"de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة
        
    • للشرطة
        
    • شرطة
        
    • لشرطة
        
    • بالشرطة
        
    • والشرطة
        
    • وشرطة
        
    • الشرطية
        
    • بشرطة
        
    • الشرطه
        
    • الضبط
        
    • شرطي
        
    • شرطية
        
    • شرطيا
        
    • من البوليس
        
    Grupos de capacitación móviles organizarán cursos de repaso para oficiales de la policía en funciones en todo el país. UN وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة.
    Estos jóvenes tendrán por misión familiarizarse con las tareas ordinarias y los trabajos de investigación de la policía. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Estos jóvenes tendrán por misión familiarizarse con las tareas ordinarias y los trabajos de investigación de la policía. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Se informó que el helicóptero era un helicóptero de la policía destinado a Knin, pero esto no pudo ser confirmado por el MCCC. UN وأفادت التقارير بأن الطائرة تابعة للشرطة وأنها كانت متجهة إلى كنين، ولكن لم يتسن لمركز المراقبة وتنسيق الرصد تأكيد ذلك.
    Se informó que el helicóptero era también un helicóptero de la policía destinado a Knin, pero esto no pudo ser confirmado por el MCCC. UN وأفادت التقارير بأن الطائرة تابعة للشرطة وأنها كانت متجهة إلى كنين، ولكن لم يتسن لمركز المراقبة وتنسيق الرصد تأكيد ذلك.
    En Ŷanin, un palestino de 19 años resultó con heridas leves cuando arrojaba piedras contra una patrulla de la policía de Fronteras. UN وفي جنين، أصيب فلسطيني يبلغ من العمر ١٩ سنة بجروح طفيفة عندما ألقى حجارة على دورية من شرطة الحدود.
    La ONUSAL ha solicitado un plan detallado de finalización de actividades, así como información sobre el futuro de los agentes de la policía Nacional. UN وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية.
    Si bien en la actualidad las nueve divisiones funcionales de la policía Nacional Civil están desplegadas, algunas de ellas todavía no son plenamente operacionales. UN وفي حين أن جميع الشعب العاملة من الشرطة المدنية الوطنية موزعة حاليا، فإن بعضها لا يزال غير جاهز للعمل تماما.
    Sin embargo, los locales de la policía civil requieren aún una considerable mejora. UN بيد أن مقر الشرطة المدنية لا يزال بحاجة إلى تحسينات كبيرة.
    La detención provocó una manifestación de habitantes de Gaza, que fue dispersada por unidades del ejército y de la policía. UN وأدى هذا الاعتقال الى قيام مظاهرة نظمها بعض سكان غزة، الذين قام جنود وأفراد من الشرطة بتفريقهم.
    Estos jóvenes tendrán por misión familiarizarse con las tareas ordinarias y los trabajos de investigación de la policía. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    A raíz de estas conferencias se puede decidir entablar una acción criminal; sin embargo, la decisión definitiva dependerá de la policía. UN ويمكن أن يصدر عن هذا المجلس قرار الشروع في اﻹجراءات الجنائية، ومع ذلك يعود القرار النهائي الى الشرطة.
    Se afirmó que se había incoado un proceso contra cuatro agentes de la policía Nacional por causarle daños corporales. UN وقيل إن اجراءات قانونية قد بدئت ضد أربعة من رجال الشرطة الوطنية لتسببهم في اصابة بدنية.
    Una investigación del Superintendente Adjunto de la policía llevó a la suspensión de dos subinspectores y al traslado de cuatro agentes. UN وقد أدى تحقيق أجراه نائب مدير الشرطة إلى إيقاف اثنين من مساعدي المفتشين وإلى نقل أربعة من الكونستابلات.
    Después de que esas personas fueran detenidas, fueron presuntamente golpeadas a puñetazos y porrazos por agentes de la policía y de la SDB. UN وادعي أن هؤلاء اﻷشخاص ضربوا بعد أن قبض عليهم من رجال الشرطة وموظفي دائرة أمن الدولة بقبضات اﻷيدي والهراوات المطاطية.
    No obstante, parece ser que los agentes de la policía croata mantienen una actitud de indiferencia y en muchos casos no adoptan medidas. UN إلا أن المسؤولين عن الشرطة يبدون عموما حسب الظاهر موقفا غير متجاوب ولم يتخذوا في العديد من الحالات أي إجراء.
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.
    La investigación de la Oficina de Responsabilidad Profesional de la policía Nacional individualizó a los agentes presuntamente responsables. UN وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم.
    Noventa y nueve comisarías de la policía Nacional Haitiana habrán de ser renovadas durante 1997. UN ومن المقرر تجديد ٩١ مركز شرطة تابعا للشرطة الوطنية الهايتية خلال عام ١٩٩٧.
    También sería necesario establecer un régimen disciplinario claro y nombrar un consejo disciplinario, según se dispone en reglamento interno de la policía Nacional Haitiana. UN ولم يتم بعد كذلك إنشاء نظام تأديبي واضح وتعيين مجلس تأديبي، وفق ما دعت إليه اللائحة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية.
    Así, los primeros agentes de la policía nacional haitiana se formaron y se desplegaron en prácticamente todo el territorio del país. UN وفي هذا الصدد، تخرجت أول دفعة من ضباط شرطة هايتي الوطنية ويجري وزع أفرادها في شتى أنحاء البلد.
    Asimismo, los manifestantes volcaron jeeps de la policía fronteriza e incendiaron por lo menos seis, además de un vehículo blindado de transporte de tropas. UN وقام المتظاهرون أيضا بقلب عربات الجيب التابعة لشرطة الحدود، وأضرموا النار في ست منها على اﻷقل، وفي ناقلة جنود مدرعة.
    Esto es particularmente importante tratándose de la policía y los testigos esenciales. UN ويكون ذلك مهما بصفة خاصة فيما يتعلق بالشرطة والشهود اﻷساسيين.
    Ello significa que las fuerzas armadas están claramente diferenciadas de la policía. UN وهذا يعني أن هناك تمييزاً واضحاً بين القوات المسلحة والشرطة.
    Varios vehículos de las FDI y de la policía fronteriza sufrieron daños. UN وأصيبت عدة مركبات تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، وشرطة الحدود بأضرار.
    Las condiciones existentes en los antiguos centros de detención de la policía siguen siendo preocupantes. UN كما أن الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز الشرطية القديمة لا تزال مثيرة للقلق؛
    Las funciones de la policía judicial deberían estar exclusivamente a cargo de una entidad civil, a saber, el cuerpo técnico de la policía judicial. UN ويجب أن يقوم كيان مدني واحد دون غيره، بوظائف الشرطة القضائية وهو الوحدة الفنية الملحقة بشرطة التحقيقات الجنائية.
    ¿Alguna novedad de la policía sobre su perrita? Open Subtitles أي أخبار من الشرطه عن كلبك الصغير الغالي ؟
    Considera que las pesquisas llevadas a cabo por el funcionario de la policía judicial tenían un sesgo deliberado en su contra. UN ويرى أن التحقيق الذي أجراه مأمور الضبط القضائي كان موجهاً ضده بقصد.
    En Naplusa una patrulla de las FDI fue apedreada y un agente de la policía fronteriza sufrió heridas leves. UN وفي نابلس، رشق بالحجارة شرطي حدود وأصيب بجراح خفيفة.
    Otras dependencias policiales también prestan ayuda en esas operaciones, como los miembros de la Oficina de Policía de Fronteras y Extranjeros y de la policía Financiera. UN كما ساعدت وحدات شرطية أخرى في هذه العمليات، كضباط شرطة الحدود والأجانب والشرطة المالية.
    Además, se proponen 10 observadores militares y 60 miembros de la policía civil. UN وفضلا عن ذلك، يقترح تعيين ١٠ مراقبين عسكريين و٦٠ شرطيا مدنيا.
    El autor supone que ese hombre era un agente de la policía secreta. UN ويعتقد صاحب الشكوى أن الرجل الذي قام بضربه من البوليس السري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more