En el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. | UN | وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص. |
El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
El sector privado puede garantizar el uso generalizado de los productos mediante acuerdos para la concesión de licencias. | UN | وتستطيع الصناعة في القطاع الخاص أن تضمن الاستخدام الأوسع للمنتجات من خلال اتفاقات منح التراخيص. |
Los países tendrán que notificar a la OMC su método de asignación de licencias de los contingentes durante 1995. | UN | وسيطلب من البلدان إخطار منظمة التجارة الدولية باﻷسلوب الذي تتبعه في توزيع تراخيص الحصص خلال ٥٩٩١. |
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior. | UN | ومثل هذه التنظيمات هي أحياناً جزء من مخططات ترخيص ولكنها تعتمد في الغالب على تنظيمات تجارة أجنبية أخرى. |
Entre los hombres, que constituyen el 10% restante, el número de licencias de jornada completa y el de licencias de jornada parcial son parejos. | UN | ولدى الرجال الذين يشكلون نسبة الـ 10 في المائة الباقية، يتوازن عدد الإجازات بدوام كامل مع عدد الإجازات بدوام جزئي. |
La Subcomisión de licencias será el primer componente de la Comisión Intermedia que se constituirá. | UN | ولجنة الترخيص الفرعية هي العنصر اﻷول الذي ستستهل به عملية إنشاء اللجنة الوسيطة. |
La Ley se hace cumplir mediante un sistema de licencias y permisos apoyado por inspecciones. | UN | ويجري استعمال نظام التراخيص والرخص مدعوما بعمليات تفتيش من أجل تنفيذ هذا القانون. |
√ indica que se ha establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | √ تشير إلى أنه قد تم إنشاء نظام لمنح التراخيص. |
Oficina de licencias Comerciales de Hungría | UN | المكتب الهنغاري لإصدار التراخيص التجارية |
Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, Ministerio de Industria y Comercio, Oficina de licencias | UN | مكتب الدولة المعني بالسلامة النووية مكتب إصدار التراخيص بوزارة الصناعة والتجارة |
Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
Esas leyes deben incluir procedimientos sencillos y transparentes para la rápida concesión de licencias obligatorias. | UN | ويجب أن تنص هذه القوانين على إجراءات مباشرة وشفافة لإصدار التراخيص الإلزامية بسرعة. |
733 Concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles | UN | 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة |
Una unidad de producción puede tener varios titulares de licencias, y sería práctico elaborar un balance por cada unidad. | UN | فقد يكون لدى وحدة إنتاجية بعينها تراخيص عديدة وتكون الطريقة العملية لذلك إنشاء رصيد لكل وحدة. |
En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. | UN | وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع. |
Financiación de la sustitución de expertos, gastos de licencias por 23 230 | UN | تمويل فترات تغيب الخبراء، وتكاليف الإجازات المرضية الممتدة، 23 230 |
Era imperativo abordar el problema del comercio ilícito de CFC con medidas del tipo de los sistemas de concesión de licencias. | UN | بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص. |
Articulo 11: Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito | UN | المادة ١١ : المتطلبات العامة بشأن نظم رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور |
El número de licencias emitidas para la perforación de pozos artesianos está restringido. | UN | أما عدد الرخص الصادرة من أجل حفر اﻵبار الارتوازية فهو محدود. |
Conjunto de programas de licencias amplias para celebrar reuniones en red; | UN | إعداد مجموعة برامجيات للاجتماعات عبر الشبكة مشفوعة بترخيص شامل للمواقع؛ |
iv) Certificación de licencias por enfermedad más prolongadas de lo que las propias oficinas están facultadas para autorizar; | UN | `4 ' التصديق على حالات الإجازة المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح بالتصديق به للسلطات اللامركزية؛ |
No se trata de un régimen internacional de concesión de licencias, sino de transmisión de información. | UN | وهـــي ليست نظاما للترخيص الدولي، وإنما لنقل المعلومـــات. |
Las exportaciones de productos químicos se rigen por un régimen eficiente de licencias y permisos de acuerdo con las normas siguientes: | UN | ويحكم تصدير المواد الكيميائية نظام فعال للتراخيص والأذون يطبق القواعد التالية: |
Desde 1996 hasta fines de 2002, 67.500 personas empezaron a hacer uso de licencias con sustitución en el empleo. | UN | وبين عام 1996 ونهاية عام 2002، بدأ 500 67 شخص تناوب العمل والإجازة. |
El sistema finlandés de licencias por razones de familia de un empleado de plantilla permanente le garantiza su reincorporación en el puesto que ocupaba al término de su licencia. | UN | ويضمن النظام الفنلندي للإجازات الأسرية لمن يعملون بوظائف دائمة العودة إلى وظائفهم السابقة بعد الإجازة. |
El detalle de la adquisición de licencias de dictado digital, capacitación, micrófonos y juegos de transcripción es el siguiente: | UN | وتم شراء تصاريح لتسجيل الإملاء بالنظام الرقمي، والتدريب، وميكروفونات، ومجموعات معدات التمثيل الصوتي، على النحو التالي: |
Los titulares de licencias de venta solamente pueden vender a los minoristas autorizados para el comercio de armas. | UN | ولا يجوز للحاصلين على الرخص أن يبيعوها إلا لباعة الأسلحة بالتجزئة المرخص لهم. |