"de los proyectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع
        
    • لمشاريع
        
    • مشروعي
        
    • للمشاريع
        
    • لمشروعي
        
    • مشروعات
        
    • المشاريع ذات
        
    • من المشاريع
        
    • بمشاريع
        
    • على المشاريع
        
    • الميزانيات
        
    • المشاريع المتعلقة
        
    • للميزانيات
        
    • مشروع المبادئ
        
    • المشاريع الخاصة
        
    No obstante, cabe recordar que en muchos países sólo un pequeño porcentaje de los proyectos de inversión registrados están en marcha. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه لايتم في العديد من البلدان إلا تشغيل جزء يسير من مشاريع الاستثمار المسجلة.
    iii) Vigilar y evaluar los resultados de los proyectos de riego para velar, entre otras cosas, por su utilización óptima y mantenimiento adecuado; UN ' ٣ ' رصد وتقييم أداء مشاريع الري لضمان جملة أمور منها الانتفاع اﻷمثل من المشروع وصيانته على الوجه الصحيح؛
    ESTADO Y CARACTERÍSTICAS MÁS DESTACADAS de los proyectos de EFICIENCIA DE LOS DEPARTAMENTOS: UN حالة مشاريع الكفاءة التي تضطلع بها اﻹدارات، وأبرز معالم تلك المشاريع:
    ii) El valor de inventario de los bienes no fungibles de los proyectos de cooperación técnica de las Naciones Unidas asciende a 200.224.982 dólares. UN ' ٢ ' وتبلغ تكاليف المخزون من الممتلكات غير المستهلكة بالنسبة لمشاريع اﻷمم المتحدة للتعاون التقني ٩٨٢ ٢٢٤ ٢٠٠ دولارا.
    La Federación de Rusia espera que la Comisión termine la primera lectura de los proyectos de artículo en su próximo período de sesiones. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في أن تُتم لجنة القانون الدولي القراءة الأولى لمشاريع المواد في دورتها القادمة.
    Se convino en que era necesario volver a examinar la cuestión después que la Comisión hubiese completado la revisión de los proyectos de artículo 1 y 2. UN واتفق على أنه قد تكون هناك حاجة الى العودة الى هذه المسـألة بعد أن تنتهي اللجنة من استعراض مشروعي المادتين ١ و ٢.
    Consecuencias financieras de los proyectos de resolución UN اﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات
    Ese apoyo se refleja también en uno de los proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí con arreglo al tema 38 del programa. UN وقد انعكس هذا الدعم مرة أخرى في أحد مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة في إطار البند ٣٨ من جدول اﻷعمال.
    Consecuencias financieras de los proyectos de resolución UN اﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات
    Por lo tanto, todo cambio esencial afectará a la creciente autoridad que están adquiriendo muchos de los proyectos de artículos. UN ولذلك، ستؤدي أي تغييرات رئيسية إلى إضعاف الرجعية المتنامية التي أخذ كثير من مشاريع المواد في اكتسابها.
    Examen de los proyectos de resolución o decisión presentados en relación con los temas 73 y 83 del programa UN النظر في مشاريع القرارات أو المقررات المقدمة في إطار البندين ٧٣ و ٨٣ من جدول اﻷعمال.
    Los miembros podrán explicar su posición o su voto sobre cualquiera de los proyectos de resolución una vez se haya adoptado una decisión. UN وسيكون بمقدور الوفود أن تشرح مواقفها أو تعلـــل تصويتها بشأن أي مشروع قرار أو جميع مشاريع القرارات بعد البت فيها.
    Nada puede ser mejor indicio de ese enfoque que la condena de los proyectos de rehabilitación de los refugiados que contiene esa resolución. UN وليس أدل على هذا النهج من الادانة الواردة في هذا القرار لمشاريع إعادة تأهيل اللاجئين.
    33. Evaluaciones ex-post. A mediados de 1992 se realizó un estudio documental sobre el tema de las evaluaciones ex-post de los proyectos de desarrollo institucional. UN ٣٣ - التقييم اللاحق - تم في منتصف عام ١٩٩٢ التكليف باجراء دراسة مكتبية بشأن موضوع التقييم اللاحق لمشاريع بناء المؤسسات.
    Dado el carácter especial de los proyectos de la CNUDMI, en esas tareas los abogados son los participantes más adecuados. UN ونظرا للطابع الخاص لمشاريع لجنة القانون الدولي، فإن المحامين هم أنسب المشاركين في هذه الجهود.
    Lamentablemente, en ninguno de los proyectos de resolución se tiene en cuenta este punto fundamental. UN والمؤسف أن مشروعي القرارين لا يوليان الاعتبار على النحو الواجب لهذه النقطة الأساسية.
    Los textos de los proyectos de resolución han sido enmen-dados para reflejar la realidad de la situación actual. UN وقد تم تعديل الصياغة في مشروعي القرارين لكي تعبر عــن واقع الحالة الراهنة.
    A los efectos de la aplicación de los proyectos de recomendaciones provisionales 6 y 7 supra con respecto a las medidas económicas existentes: UN ﻷغراض مشروعي التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ فيما يتعلق بالتدابير الاقتصادية الموجودة:
    En la India, el porcentaje de los proyectos de ejecución nacional, como proporción del total de las aprobaciones, ascendió al 97% en 1992. UN وفي الهند ارتفعت في عام ١٩٩٢ النسبة المئوية للتنفيذ الوطني للمشاريع الى ٩٧ في المائة من مجموع الموافقات.
    Las 5 facturas indicaban que los artículos estaban destinados a la ejecución de los proyectos de Granit en el Iraq. UN وبينت فواتير الشراء الخمس أن البنود كانت مخصصة للعراق لمشروعي الشركة.
    No obstante, uno de los proyectos de resolución no ha estado disponible en árabe. UN لكنه استدرك قائلاً أن احد مشروعات القوانين لم يكن متاحاً باللغة العربية.
    La ayuda a programas proporciona al gobierno de un país receptor los productos básicos que apoyan algunos de los proyectos de desarrollo. UN وتزود المعونة البرنامجية حكومة البلد المستفيد بالسلع اﻷساسية التي تدعم عددا من المشاريع ذات الطبيعة الانمائية.
    Cuando sea posible, se hará concordar las versiones de los proyectos de resolución en los distintos idiomas antes de su aprobación. UN وفيما يتعلق بمشاريع القرارات فإن التنسيق بين اللغات لكفالة التوافق اللغوي سيتم، حيثما أمكن، قبل اعتماد مشاريع القرارات.
    Se está estudiando el proceso de examen y aprobación de los proyectos de la UNU con miras a aplicar un sistema más oficial y transparente en la aprobación de los proyectos. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Dijeron que necesitaban estar mejor preparadas para observar la evolución de los proyectos de presupuesto y entender mejor cuáles eran los ajustes por lugar de destino invariables y cuales aumentarían o disminuirían en el futuro. UN وأعربت تلك الوفود عن الحاجة إلى التهيؤ بصورة أفضل لﻹحاطة بتطور الميزانيات المقترحة، ولفهم التعديلات المدخلة على الوظائف التي ستكون دائمة وتلك التي ستزيد أو ستنقص في المستقبل بصورة أفضل.
    El SIDA también fue uno de los componentes de los proyectos de la OIT sobre cooperativas y programas de obras públicas. UN وكان اﻹيدز أيضا من مكونات المشاريع المتعلقة بالتعاونيات وبرامج اﻷشغال العامة التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Este proceso incluye revisiones descentralizadas de los presupuestos para los países realizadas por las oficinas regionales y una revisión global de los proyectos de presupuesto para las oficinas regionales y la sede. UN أما الاستعراض فيشمل الاستعراضات اللامركزية التي تجريها المكاتب القطرية للميزانيات القطرية إضافة إلى استعراض شامل لمقترحات ميزانيات المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر.
    2. Texto de los proyectos de directriz y los comentarios UN 2- نص مشروع المبادئ التوجيهية مــع التعليقات عليـه التي
    Aunque existen diversas modalidades a este respecto, las organizaciones no gubernamentales suelen ser los agentes principales, como en el caso de los Países Bajos y el Canadá, de los proyectos de fomento de la integración y la participación social, especialmente en los de fomento del avance de la mujer. UN وبرغم اختلاف الأساليب إلا أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تتجه إلى الازدياد في المشاريع الخاصة بالتكامل الاجتماعي والمشاركة، خاصة ما يتعلق منها بتعزيز النهوض بالمرأة، كما في حالة كندا وهولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more