La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
En reiteradas oportunidades fue nombrado Juez Interino de Apelaciones, en reemplazo de un miembro del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي عدد من المناسبات، عين قاضياً للاستئناف بالنيابة، ليجلس لفترة قصيرة كعضو في محكمة الاستئناف. |
Una característica particular del Tribunal de Familia es su función de apoyo social, que permite cierto equilibrio y amplitud en los servicios del Tribunal. | UN | وثمة ملمح مميز لمحكمة شؤون الأسرة يكمن في مهمة الدعم الاجتماعي، التي تتيح قدراً من التوازن والشمولية في خدمات المحكمة. |
Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. | UN | وإذا لم تتمكن النقابة من إخضاع المسألة للتحكيم أو لمحكمة عمالية أو لم تكن تود ذلك، فإن للمجلس اختصاص معالجة القضية. |
El artículo 80 prevé la creación del Tribunal Supremo, que consta del Alto Tribunal y del Tribunal de Apelación. | UN | فالمادة ٠٨ من الدستور تنص على إنشاء المحكمة العليا التي تتألف من محكمة عالية ومحكمة استئناف. |
La Sala de Apelaciones del Tribunal de Rwanda entiende actualmente de cinco apelaciones de sentencias y se prepara para las audiencias correspondientes. | UN | وتنظر حاليا دائرة الاستئناف بمحكمة رواندا في خمسة طعون في الأحكام الصادرة، وتستعد لعقد جلسات استماع في هذا الشأن. |
La edición de 1998 contiene 68 referencias a la jurisprudencia belga y 117 referencias a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. | UN | وتستعيد طبعة عام ٨٩٩١، ٨٦ مرجعا في أحكام القضاء البلجيكي و ٧١١ مرجعا في أحكام القضاء لدى محكمة العدل للاتحاد اﻷوروبي. |
Esos asuntos son de competencia del Juzgado de Paz o del Tribunal de Procedimiento Sumario. | UN | ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة. |
Juez y Fiscal General en Funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el Tribunal de Primera Instancia de Gante Fraeyman | UN | محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت |
Miembro de la comisión calificadora del Tribunal de la región de Kaliningrad. | UN | عضو لجنة التأهيل في محكمة منطقة كالينينغراد. |
Lo mismo cabe decir de la Sala tercera del Tribunal de Badalona, a lo que el autor se ha referido en particular. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى أحكام الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا التي خصها صاحب البلاغ بالذكر. |
Juez Interino de Apelaciones del Tribunal de Apelaciones en numerosas causas y, en una ocasión, en forma continua durante casi un año. | UN | تولى القضاء في محكمة الاستئناف بصفة قاضي استئناف بالنيابة وذلك في مناسبات عديدة، وتواصل ذلك في إحداها لمدة سنة تقريبا. |
Secretario General del Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos, desde 1982 hasta la fecha. | UN | ويعمل منذ عام ١٩٨٢، وحتى اﻵن، أمينا عاما لمحكمة المطالبات بين ايران والولايات المتحدة. |
El primer Presidente del Tribunal de Apelación es mujer y el interventor general de policía también es mujer. | UN | وكان أول رئيس لمحكمة الاستئناف امرأة فيما تتولى امرأة منصب مراقب الحسابات العام للشرطة. |
Sin embargo, en la práctica la asamblea general del Tribunal de primera instancia designa a un juez de problemas de menores. | UN | ولكن، من الناحية العملية، تقوم الهيئة العامة لمحكمة أول درجة بتعيين قاضٍ معني بمشاكل القصّر. |
Transcurrido este tiempo no puede ampliarse el período de detención salvo por orden del Tribunal de apelación, compuesto por tres jueces. | UN | وبعد هذا الوقت، لا يمكن تمديد فترة الاحتجاز إلا بأمر من محكمة الاستئناف، التي تتكون من ثلاثة قضاة. |
Reglamentos provisionales del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | اللائحة المؤقتة لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Ese requisito impediría que personas con escasa o ninguna experiencia en materia de apelaciones presentaran su candidatura a formar parte del Tribunal de Apelaciones. | UN | ومن شأن هذا الشرط أن يمنع المرشحين ذوي الخبرة القليلة أو المعدومة في الاستئناف من التقدم لشغل وظائف بمحكمة الاستئناف. |
El caso fue remitido al fiscal del Tribunal de Apelación de El-Jadida | UN | الإحالة على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف بالجديدة للاختصاص |
La sentencia firme fue la decisión del Tribunal de Apelación que absolvió al autor. | UN | وقد صدر القرار النهائي عن محكمة الاستئناف الجنائية التي برّأت صاحب البلاغ. |
Consideramos que el TPIR podría extraer enseñanzas provechosas de la experiencia del Tribunal de Sierra Leona en este sentido. | UN | وفي رأينا أنه يمكن للمحكمة أن تستفيد دروسا قيمة من تجربة محكمة سيراليون في هذا الصدد. |
Sin embargo, se mostró escéptica en cuanto a la capacidad del Tribunal de digitalizar todo su material audiovisual. | UN | وأعربت عن تشككها بشأن قدرة المحكمة على رقمنة جميع ما لها من مواد مسجلة بالفيديو. |
Pero lo que es más importante, en la práctica, se espera que los Estados colmen el vacío creado por la incapacidad del Tribunal de detener a los acusados. | UN | واﻷهم من هذا كله من الناحية العملية، تتوقع المحكمة من الدول ملء الفراغ الناجم عن عجزها عن القبض على المتهمين. |
Una copia del expediente del caso ha sido remitida al Fiscal Real del Tribunal de Primera Instancia de Alcazarquivir | UN | أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه |
La Cámara de los Lores es la última instancia de apelación para todos los casos, ya procedan del Alto Tribunal de Justicia o del Tribunal de Apelación. | UN | ومجلس اللوردات هو محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف. |
Las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. | UN | وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره. |
En eso estriba también en cuanto al fondo el fallo del Tribunal de Apelación en la causa Suresh c. el Ministro de la Nacionalidad e Inmigración. | UN | وكان ذلك أيضاً هو مضمون الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في قضية سوريش ضد وزير الجنسية والهجرة. |
En el fallo del Tribunal de 10 de mayo de 2001 se reiteraron varios principios básicos, entre ellos los siguientes: | UN | وأعاد قرار المحكمة الصادر في 10 أيار/مايو 2001 التأكيد على عدد من المبادئ الأساسية، ولا سيما منها: |