"e intereses de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومصالح
        
    • ومصالحها
        
    • ومصالحهم
        
    • واهتمامات
        
    • والمصالح
        
    • ومصالحه
        
    • وشواغل
        
    • واهتماماتها
        
    • وشواغلها
        
    • والفائدة من
        
    • واهتماماتهم
        
    • ومصالحهن
        
    • والاهتمامات
        
    • وخدمة مصالحها
        
    • التي يحميها أو المصلحة التي يبتغيها
        
    Tiene como objetivo reconciliar las aspiraciones e intereses de la mayor cantidad posible de países. UN فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Sin embargo, ante todo la propia Ucrania debería estar interesada en que los derechos e intereses de esas personas estén plenamente garantizados. UN ولكن ينبغي أن يكون من مصلحة أوكرانيا، في المقام الأول، أن تكفل حماية حقوق ومصالح هؤلاء السكان حمايةً كاملة.
    Es un texto equilibrado que busca satisfacer las necesidades e intereses de todos los miembros del OIEA. UN إنه نص متوازن يحاول أن يستجيب لحاجات ومصالح جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En consecuencia, el ejercicio del derecho de pesca en la alta mar requiere el debido reconocimiento de esos derechos, deberes e intereses de los Estados ribereños. UN وهكذا، فإن ممارسة الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب الاعتراف الصحيح بحقوق هذه الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها.
    China ha promulgado además una serie de leyes que protegen los derechos e intereses de las personas con discapacidad. UN كما أصدرت الصين مجموعة من القوانين لحماية حقوق المعوقين ومصالحهم.
    Una mayor transparencia en las deliberaciones y procesos de la Comisión permitiría que durante dichos procesos se tomaran en cuenta las opiniones e intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وان إضفاء شفافية أكبر على مداولات وأعمال اللجنة من شأنه أن يتيح إمكانية وضع آراء ومصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية نصب أعيننا خلال القيام بتلك العمليات.
    Una de sus principales tareas es supervisar los derechos e intereses de los niños y jóvenes teniendo en cuenta lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن بين المهمات الرئيسية للمكتب الجديد الاشراف على حقوق ومصالح اﻷطفال والنشئ المبينة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Lo haremos a partir de nuestros principios de política internacional, buscando reflejar siempre las opiniones e intereses de la región a la que queremos representar. UN وسنفعل ذلك على أساس مبادئ سياستنا الدولية، ساعين دوما إلى التعبير عن وجهات نظر ومصالح المنطقة التي نود تمثيلها.
    Las esperanzas e intereses de los pueblos del Oriente Medio y de todo el mundo reclaman el logro de una paz verdadera, seguridad común y prosperidad generalizada. UN إن آمال ومصالح الشعــوب في الشرق اﻷوسط، وفي العالم كله حقا، تستدعي تحقيق السلام الحقيقي واﻷمن المشترك والرخاء المعمم.
    Únicamente de esa manera pudo lograrse un compromiso entre los derechos de los Estados individuales y la libertad e intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN وكان هذا هو السبيل الوحيد الذي أمكن به التوفيق بين حقوق فرادى الدول وحريات ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    El Estado informante debería explicar si esta es una práctica habitual y de qué manera pueden proteger los derechos e intereses de las mujeres involucradas. UN وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تفسر ما إذا كانت هذه ممارسة شائعة وكيف يتسنى حماية حقوق ومصالح النساء اللاتي يعنيهن اﻷمر.
    Otras disposiciones penales y administrativas tienen igualmente por objeto proteger los derechos e intereses de los menores. UN وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر.
    Ha cobrado forma un sistema jurídico bastante completo para la protección de los derechos e intereses de los niños. UN وقد تشكل نظام قانوني كامل لحماية حقوق ومصالح الطفل.
    El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. UN وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة.
    Entre los progresos recientes de China se encuentra una serie de instrumentos legales relacionados con la protección de los derechos e intereses de la mujer. UN ومن أوجه التقدم التي أحرزت مؤخرا وضع سلسلة من الصكوك القانونية بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    Hay que perfeccionar constantemente las leyes y normas establecidas para proteger los derechos e intereses de la mujer, y someter a la justicia a todo el que viole los derechos de la mujer. UN ولا بد من تحسين القوانين واﻷنظمة المتعلقة بحماية حقوق المرأة ومصالحها على الدوام، ومن مقاضاة الذين ينتهكون حقوق المرأة.
    Solamente se recurrió al Órgano Central para recabar, aunque sin éxito, la protección de la OUA frente al Sudán para servir a los objetivos e intereses de Etiopía. UN وهي لم تلجأ الى الجهاز المركزي إلا عندما احتاجت الى أن تستخدم، بدون نجاح، غطاء منظمة الوحدة الافريقية ضد السودان لخدمة أهدافها ومصالحها الذاتية.
    Cuando organiza o facilita la repatriación voluntaria, el ACNUR trata de velar por que se establezca un marco jurídico para proteger los derechos e intereses de los repatriados. UN فعند تنظيم أو تيسير العودة الطوعية إلى الوطن، تؤمن المفوضية وجود إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم.
    La cooperación de los Estados pequeños nunca debe ser interpretada como una capitulación; la cooperación implica la consideración de los derechos e intereses de todos. UN ويجب ألا يفسر تعاون الدول الصغرى على الإطلاق على أنه استسلام، فالتعاون ينطوي على مراعاة حقوق الجميع ومصالحهم.
    Esas consultas permitirían que se pudieran comprender mejor las preocupaciones e intereses de ambos lados. UN ومن شأن تلك المشاورات أن تساعد على فهم شواغل واهتمامات الجانبين بصورة أوفى.
    Los programas de formación deberían concebirse teniendo en cuenta las expectativas, responsabilidades e intereses de cada nivel y cada categoría. UN وينبغي تصميم برامج التثقيف لتأخذ في الاعتبار التوقعات والمسؤوليات والمصالح على كل مستوى وبالنسبة إلى كل فئة؛
    Todos los ciudadanos, incluidas las mujeres, están facultados para pedir a los tribunales que protejan sus derechos e intereses de cualquier violación en las esferas civil, económica y laboral. UN القانون يسمح لكل مواطن، بمن في ذلك المرأة، بممارسة حقه في أن يطلب من المحاكم حماية حقه ومصالحه في الميدانين المدني والاقتصادي وفي ميدان العمل.
    Pero las reformas deben ser verdaderamente representativas de las aspiraciones e intereses de todos los Estados Miembros. UN ولكن يجب أن تشكل الإصلاحات تمثيلا حقيقيا لتطلعات وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Derechos e intereses de la mujer que se han de tener en cuenta en los temas sustantivos del programa provisional de la UN النظر في حقوق المرأة واهتماماتها في إطار البنود الموضوعية
    :: Está aumentando el número de programas y proyectos relativos a las necesidades e intereses de la mujer. UN :: يزداد عدد البر امج والمشاريع المعنية باحتياجات المرأة وشواغلها.
    Economías e intereses de proyectos financiados por el Japón y concluidos UN الادخار والفائدة من المشاريع المنتهية الممولة من اليابانيين
    Sugiere que la Comisión tenga en cuenta los deseos e intereses de los isleños que son resultado del contexto en que viven. UN واقترح أن تراعي اللجنة رغبات سكان الجزر واهتماماتهم النابعة من واقع حياتهم.
    De esa manera armonizó su legislación interna con nuevos conceptos e ideas para proteger mejor los derechos e intereses de la mujer. UN وأتاح ذلك لمنغوليا حماية حقوق النساء ومصالحهن من خلال مواءمة تشريعاتها المحلية مع المفاهيم والأفكار الجديدة.
    Igualmente tienen a su cargo el reconocimiento, el impulso y la realización de necesidades e intereses de orden cultural. UN كما أنها مسؤولة عن التعرف على الاحتياجات والاهتمامات الثقافية وتحقيقها وتلبيتها.
    Este importante Seminario, como fue oportunamente informado por sus organizadores, fue diseñado para atender las necesidades e intereses de las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas y promover el desarrollo profesional en el área de la paz y la seguridad. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية الهامة، وفقا لما أعلن عنه منظموها في حينه، هو تلبية احتياجات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وخدمة مصالحها وتعزيز التطور المهني في مجال السلام والأمن.
    133. El poder legislativo egipcio, respetuoso con las disposiciones constitucionales indicadas y con los convenios internacionales a los que se ha adherido Egipto, ha promulgado numerosas normas para regular y proteger los derechos e intereses de la familia. UN ٣٣١- والتزاماً بالمبادئ الدستورية سالفة الذكر وبالمواثيق الدولية المعنية المنضمة لها مصر تناول المشرع المصري بالتنظيم والحماية اﻷحكام المتصلة باﻷسرة في العديد من القوانين، كل في مجاله وفقاً للحقوق التي يحميها أو المصلحة التي يبتغيها المشرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more