"el idioma" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغة
        
    • لغة
        
    • باللغة
        
    • واللغة
        
    • لغتهم
        
    • للغة
        
    • باللغات
        
    • ولغة
        
    • اللغوية
        
    • بلغات
        
    • لغتها
        
    • ولغتهم
        
    • ولغاتها
        
    • لغته
        
    • ولغته
        
    Considerada desde este ángulo, la libertad lingüística pertenece a cada persona, sea cual fuere el idioma en que se exprese. UN وحرية اللغة، من حيث هذه الزاوية، حق لكل فرد، أيا كانت اللغة التي يعبر بها عن نفسه.
    Aunque existen más de 250 lenguas pertenecientes a distintos grupos étnicos, el indonesio es el idioma nacional y se utiliza en las 27 provincias. UN وبالرغم من أن هناك حوالي ٢٥٠ لغة عرقية مختلفة، فإن اللغة اﻹندونيسية هي اللغة الوطنية المستخدمة في المقاطعات اﻟ ٢٧.
    Para proteger a las personas que no hablan o entienden el idioma del que se celebre la ceremonia la ley exige intérpretes independientes. UN ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين.
    Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    El inglés es el idioma oficial y la ley también reconoce este carácter al maorí. UN واللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية, واللغة الماوورية أيضا هي إحدى لغات القانون الرسمية.
    Aisladas por el idioma y la falta de amigos o de familia, las mujeres procedentes de este país no tienen a quién recurrir. UN فنساء هذا البلد يعانين من العزلة بسبب اللغة وعدم وجود اﻷصدقاء أو اﻷسرة ولا يجدن من يتجهن إليه طلباً للمساعدة.
    Los banyarwanda hablan un idioma llamado kinyarwanda, que es el idioma nacional de Rwanda. UN وأهل رواندا يتكلمون لغة تعرف باسم كينيرواندا وهي اللغة القومية في رواندا.
    Como puede apreciarse, no se mencionan ni la religión ni el idioma. UN والجدير بالذكر أن القانون لا يشير إلى الدين أو اللغة.
    Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    el idioma gitano, el lenguaje de señas u otro idioma que un alumno hable como idioma materno también puede enseñarse como idioma materno. UN أما اللغة النورية أو لغة الرموز أو اللغة الأخرى التي يتكلمها التلميذ بوصفها لغته الأم فيمكن تعليمها بوصفها اللغة الأم.
    Como puede apreciarse, no se mencionan ni la religión ni el idioma. UN والجدير بالذكر أن القانون لا يشير إلى الدين أو اللغة.
    Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    el idioma es la fuente de conocimientos y cultura para todas las sociedades y civilizaciones. UN وتعتبر اللغة بالنسبة لنا مصدر الثقافة في كل المجتمعات والحضارات التي عرفتها البشرية.
    el idioma materno del Magistrado Marc Bossuyt es el holandés, uno de los tres idiomas oficiales de Bélgica. UN لغة القاضي مارك بوسيت الأصلية هي الألمانية. وهي واحدة من اللغات الرسمية الثلاث في بلجيكا.
    Los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. UN وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها.
    Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    el idioma nacional es el kirundi. el idioma oficial es el francés. UN واللغة الوطنية هي لغة كيروندي، أما اللغة الرسمية فهي الفرنسية.
    Aprenden el idioma dominante a expensas de la lengua materna que resulta desplazada y, con frecuencia, se ve posteriormente sustituida por el idioma dominante. UN وهم يتعلمون لغة سائدة على حساب لغتهم الأم التي تتم إزاحتها، وغالبا ما يستعاض عنها في نهاية المطاف باللغة السائدة.
    Si, por el contrario, las condiciones eran tales que el idioma mayoritario siguiera dominando, los idiomas minoritarios corrían el riesgo de desaparecer. UN أما إذا كانت اﻷحوال، على خلاف ذلك، تتيح للغة اﻷغلبية الفرصة ﻷن تواصل الهيمنة، فإن لغات اﻷقلية ستكون عرضة لخطر الزوال.
    De ser necesario, las versiones en los demás idiomas se modificarán de conformidad con el texto corregido en el idioma original. DISCURSOS PREPARADOS UN وتعدل الصيغ المكتوبة باللغات اﻷخرى كي تصبح متفقة، إذا دعت الحاجة، مع الصيغة المصوبة المكتوبة باللغة اﻷصلية.
    el idioma oficial y de trabajo de la Organización es el ruso. UN تكون اللغة الرسمية للمنظمة ولغة العمل فيها هي اللغة الروسية.
    Los datos sobre el idioma habitual permiten apreciar la homogeneidad o las diferencias lingüísticas entre la población. UN وتوفر البيانات المتعلقة باللغة المستخدمة عادة مقياسا للتماثل اللغوي والاختلافات اللغوية لدى السكان.
    En la enseñanza superior el serbio es el idioma utilizado pero si se cuenta con aprobación oficial pueden cursarse los estudios en los idiomas minoritarios. UN وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية.
    Si vas a vivir en el país, tendrás que aprender el idioma. Open Subtitles اذا كنت ستعيش فى هذة الارض فيجب عليك تعلم لغتها.
    Su vida privada y familiar está constituida por sus costumbres, relaciones sociales, el idioma aymara, las formas de pastoreo, el cuidado del animal. UN فحياتهم الخاصة والأسرية إنما تتمثل في تقاليدهم وعلاقاتهم الاجتماعية ولغتهم ولغة الأيمارا وسبل رعي الحيوانات وتربيتها.
    El Gobierno de China ha aumentado su apoyo financiero y sus inversiones en infraestructura en las zonas asoladas por la pobreza en que viven minorías nacionales y ha puesto en marcha programas para preservar la cultura y el idioma de las minorías. UN أما حكومة الصين، فقد زادت من دعمها المالي واستثماراتها في الهياكل الأساسية بمناطق الأقليات القومية الفقيرة ونفذت برامج للحفاظ على ثقافات الأقليات ولغاتها.
    Un representante de Africa informó que estaba prohibido realizar proyectos de investigación y seminarios sobre la cultura y el idioma de su pueblo. UN وأفاد ممثل من أفريقيا عن كيفية حظر مشاريع البحوث والحلقات الدراسية المتعلقة بثقافة شعبه ولغته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more