"el iraq y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العراق
        
    • والعراق
        
    • العراقية
        
    • البلدين
        
    • بالعراق
        
    • للعراق ولإجراء
        
    • وأرفق لكم
        
    • قبل الجانب
        
    También alentamos la esperanza de que se puedan solucionar amistosamente los problemas territoriales entre el Iraq y Kuwait. UN ويحدونا اﻷمل أيضا أن يكون باﻹمكان إيجاد تسوية ودية للمشاكل على اﻷراضي بين العراق والكويت.
    La Misión de Observación de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait también debe tratar de recuperar sumas pagadas indebidamente. UN وكذلك يجب على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أن تعمل على استعادة مبالغ دفعت بلا مسوغ.
    Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. UN فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة.
    Cuatro Estados Partes han accedido a presentar informes periódicos: Austria, Cuba, el Iraq y Rumania. UN ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا.
    A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة.
    A causa de las condiciones reinantes en el Iraq y Palestina, actualmente no es posible elaborar sus informes. UN وبالنظر إلى الأحوال السائدة في كل من العراق وفلسطين، فليس من الممكن حاليا إعداد تقريريهما.
    Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. UN وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى.
    Este proceso ha derivado en el establecimiento de mecanismos concretos mediante los cuales el Iraq y sus vecinos pueden abordar cuestiones de interés común. UN وقد أفضت هذه العملية إلى وضع آليات ملموسة يستطيع العراق وجيرانه من خلالها معالجة المسائل التي هي موضع اهتمامهم المشترك.
    Indicaron que Kuwait tenía interés en mantener relaciones de buena vecindad con el Iraq y no quería que el mandato se prolongara innecesariamente. UN وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع.
    el Iraq y Kuwait siguen aclarando la cuestión bilateralmente por canales diplomáticos. UN ويواصل العراق والكويت توضيح الموضوع ثنائيا من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Lograron contener los ataques del ISIS en el territorio bajo su control a lo largo de las fronteras con el Iraq y Turquía. UN ونجحت هذه الوحدات في صد هجمات تنظيم الدولة الإسلامية على الأراضي الواقعة تحت سيطرتها على طول الحدود مع العراق وتركيا.
    :: En 2014, las Naciones Unidas han organizado varias operaciones de transporte aéreo desde el Iraq y otros lugares, entre ellos Dubai, a Al-Qamishli. UN :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي.
    OBSERVACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA el Iraq y KUWAIT UN بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    DE OBSERVACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA el Iraq y KUWAIT UN بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    NACIONES UNIDAS PARA el Iraq y KUWAIT 4 - 12 3 UN تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    OBSERVACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA el Iraq y KUWAIT UN اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت التكاليف العادية السنوية
    OBSERVACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA el Iraq y KUWAIT UN بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    33. COMUNICACIONES SOBRE LA SITUACION ENTRE el Iraq y EL IRAN UN رسائل بشأن الحالة بين ايران والعراق وتقارير اﻷمين العام
    Esta garantía servirá de disuasión frente a futuros conflictos entre el Iraq y Kuwait. UN وسيمنع هذا الضمان نشوب صراع بين الكويت والعراق في المستقبل.
    En el curso del encuentro se examinó la situación en la región del Golfo Pérsico, así como el estado actual de las relaciones entre el Iraq y Rusia. UN وتم أثناء اللقاء تحليل للوضع في منطقة الخليج وكذلك الوضع الراهن للعلاقات الروسية العراقية.
    Sin embargo, el Gobierno consideró conveniente aplazar esa decisión hasta que concluyera la guerra entre el Iraq y el Irán. UN إلا أن القيادة ارتأت إرجاء ذلك إلى ما بعد انتهاء الحرب العراقية الايرانية.
    Objetivo: velar por el respeto de la cesación del fuego entre el Iraq y Kuwait y contribuir a restablecer la paz y la seguridad entre los dos países UN الهدف: ضمان استمرار وقف إطلاق النار بين العراق والكويت والمساهمة في استعادة السلام والأمن بين البلدين
    Miembro del grupo de Comisionados de las Naciones Unidas para la Comisión de Indemnizaciones para el Iraq y Kuwait, desde 1997 UN عضو فريق مفوضي اﻷمم المتحدة التابع للجنة التعويضات المتعلقة بالعراق والكويت منذ عام ١٩٩٧.
    7. Invita al Consejo de Gobierno a que, a más tardar el 15 de diciembre de 2003, le presente, en cooperación con la Autoridad y, según las circunstancias lo permitan, el Representante Especial del Secretario General, un calendario y un programa para la redacción de una nueva constitución para el Iraq y la celebración de elecciones democráticas en virtud de esa constitución, con vistas a su examen; UN 7 - يدعو مجلس الحكم إلى أن يقدم إلى مجلس الأمن، بغرض الاستعراض، وفي أجل أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبالتعاون مع السلطة، وبالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام حسبما تسمح به الظروف، جدولا زمنيا وبرنامجا لصياغة دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento las continuas violaciones de la resolución relativa al cese del fuego y del acuerdo de Teherán sobre la zona de separación entre el Iraq y el Irán que fueron perpetradas por la parte iraní entre el 28 de febrero y el 17 de julio de 1998, tal como se detalla en el anexo adjunto. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ ولغاية ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento nuevas violaciones de los términos del acuerdo de cesación del fuego y de las condiciones que determinan la zona de separación entre el Iraq y el Irán, durante el período comprendido entre el 14 y el 30 de abril de 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب اﻹيراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة ١٤-٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more