"eliminación de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلص التدريجي من مركبات
        
    • التخلص من مركبات
        
    • للتخلص التدريجي من مركبات
        
    • بالتخلص التدريجي من مركبات
        
    • القضاء على القوالب
        
    • للتخلص من مركبات
        
    • بالتخلص من مركبات
        
    • التخلّص التدريجي من مركّبات
        
    • التخلص من هذه
        
    • القضاء على الصور
        
    • القضاء على الأدوار
        
    • القضاء على الأفكار
        
    • التخلص التدريجي من هذه
        
    • للقضاء على الملوثات
        
    • للقضاء على القوالب
        
    Desafíos en relación con la eliminación de los HCFC. Debate abierto. UN التحديات في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، مناقشة مفتوحة
    Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación de los CFC; UN وقد ترغب اليونان في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسات وصكوك تنظيمية من شأنها أن تضمن تحقيق التقدم على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    En la evaluación científica de 2006 se destacó la eliminación de los HCFC como una medida importante para reducir el riesgo del agotamiento del ozono en el futuro. UN أبرز التقييم العلمي الذي أجري في 2006 التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية باعتباره إجراء مهما في الحد من خطر استنفاد الأوزون في المستقبل.
    El organismo finalizó cuatro proyectos individuales de eliminación de los CFC en los sectores de las espumas y de la refrigeración en 2005. UN وقد أكملت الوكالة أربعة مشاريع فرادية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاعي الرغاوي والتبريد في عام 2005.
    Esta gran amplitud refleja las incertidumbres en la financiación para la eliminación de los HCFC. UN ويعكس هذا النطاق العريض جوانب عدم اليقين في التمويل المتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    i) eliminación de los estereotipos en los medios de difusión UN ' ١ ' القضاء على القوالب الفكرية الجامدة في وسائط اﻹعلام الجماهيري؛
    La frecuencia de las reuniones podría revisarse con arreglo al calendario acordado de eliminación de los HCFC. UN ويمكن مراجعة وتيرة الاجتماعات في ضوء الجدول الزمني المتفق عليه للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La ONUDI también apoya el fortalecimiento institucional y la prestación de asistencia para la eliminación de los CFC, del metilbromuro y el metilcloroformo a Bosnia y Herzegovina bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN وتقوم اليونيدو أيضاً بتقديم الدعم المؤسسي والمساعدة إلى البوسنة والهرسك في مجال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف.
    Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación de los CFC; UN وقد ترغب اليونان في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسات وصكوك تنظيمية من شأنها أن تضمن تحقيق التقدم على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Completar la eliminación de los CFC en el sector de los refrigerantes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo sin trastornos ni problemas económicos UN استكمال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد في كل من البلدان المتقدمة والنامية دون تفكيك أو اضطراب اقتصادي
    Desafíos en relación con la eliminación de los HCFC. Debate abierto. UN التحديات في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، مناقشة مفتوحة
    En su debate sobre los desafíos en relación con la eliminación de los HCFC, los participantes formularon las observaciones siguientes: UN أدلى المشاركون بالملاحظات التالية أثناء مناقشة التحديات التي تواجه عملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية:
    Era indispensable examinar la experiencia de los países desarrollados con la eliminación de los HCFC, lo que demostraba que se disponía ya de alternativas; UN هناك حاجة لدراسة تجربة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة؛
    Consultas oficiosas sobre las propuestas de eliminación de los HCFC UN المشاورات غير الرسمية حول المقترحات بشأن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    El Fondo ha aprobado planes nacionales o sectoriales de eliminación de los CFC para 36 países. UN وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً.
    El PNUMA, el PNUD y el Gobierno del Canadá prestan asistencia a Bolivia, en el marco del Fondo Multilateral, para la eliminación de los CFC. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة كندا بتوفير المساعدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى بوليفيا في إطار الصندوق متعدد الأطراف.
    En consecuencia, la ONUDI prevé que Bosnia y Herzegovina cumpla sus obligaciones de eliminación de los CFC, contraídas en virtud del Protocolo, en 2005. UN وبناء عليه فإن اليونيدو يتوقع أن تفي البوسنة والهرسك بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول في عام 2005.
    Informe del Secretario General sobre la eliminación de los estereotipos en los medios de difusión UN تقرير اﻷمين العام عن القضاء على القوالب الفكرية الجامدة المتعلقة بالمرأة في وسائط اﻹعلام الجماهيري
    Teniendo presente la necesidad de salvaguardar los beneficios del cambio climático derivados de la eliminación de los HCFC; UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة حماية فوائد تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    En la propuesta se piden calendarios acelerados para la eliminación de los HCFC, en los que se incorporan los siguientes elementos: UN يدعو المقترح إلى وضع جداول زمنية للتعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمن العناصر التالية:
    Los miembros del Comité sugirieron que una solución posible sería volver a utilizar tres cifras decimales después de 2010, tras la eliminación de los CFC, los halones y el tetracloruro de carbono. UN 208- ورأى أعضاء اللجنة أن العودة إلى استخدام ثلاث خانات كسرية عشرية بعد عام 2010 وبعد التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون قد تمثّل حلاً.
    Además, servirá a otros países de Asia como centro de aprendizaje para la eliminación de los PCB y estimulará proyectos similares de transferencia de tecnología en otros países de la región. UN وإضافة إلى ذلك، سوف يفيد المرفق باستخدامه مركز تعليم لتقنيات التخلص من هذه الملوثات لصالح البلدان الآسيوية وكذلك في الحفز على إقامة مشاريع مماثلة بشأن نقل التكنولوجيا إلى بلدان المنطقة.
    - La eliminación de los estereotipos sexistas en el marco de la reestructuración de los programas de formación; UN :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛
    Artículo 5: eliminación de los estereotipos en materia de género UN المادة 5: القضاء على الأدوار والصور النمطية للرجل والمرأة
    También tiene interés en saber cuál es el papel de la mujer en la eliminación de los estereotipos de género. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة دور المرأة في القضاء على الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين.
    Se habían aprobado dos planes de gestión para la eliminación de los HCFC y se estaban formulando otros 40. UN وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى.
    :: Proyecto internacional de eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes (IPEP). UN المشروع الدولي للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة.
    eliminación de los estereotipos UN اﻷنشطة المحددة المنفذة للقضاء على القوالب النمطية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more