"en la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التعليم
        
    • في مجال التعليم
        
    • على التعليم
        
    • في تعليم
        
    • في مجالات التعليم
        
    • في التثقيف
        
    • في ميدان التعليم
        
    • في مجالي التعليم
        
    • في مرحلة التعليم
        
    • في تثقيف
        
    • وفي التعليم
        
    • في تنشئة
        
    • في التربية
        
    • على تعليم
        
    • من التعليم
        
    Esta mayor inversión de la mujer en la educación le ha dado frutos, tanto en función de puestos de trabajo como de puestos profesionales. UN وقد أتى هذا الاستثمار اﻷكبر في التعليم ثماره بالنسبة للمرأة، سواء من حيث الوظائف أو من حيث اﻷوضاع المهنية معا.
    • Se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. UN • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف.
    Sin embargo, observó también que las estadísticas proporcionadas revelaban que había disminuido la proporción de niñas y mujeres en la educación técnica. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني.
    También le preocupa que los hijos de madre egipcia y padre extranjero sean objeto de discriminaciones en la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.
    Al reforzar la cooperación internacional para fomentar los derechos humanos debemos centrarnos sobre todo en la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN ونحن عندما نعزز التعاون الدولي في مجال دعم حقــوق اﻹنسان، يجب أن نركز أولا على التعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los jóvenes procedentes de minorías étnicas están escasamente representados en la educación superior. UN يكاد لا يكون الشبان من اﻷقليات اﻹثنية ممثلين في التعليم العالي.
    Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    Matrícula en la educación secundaria (en %) UN النسبة المئوية للتسجيل في التعليم الثانوي
    Se han hecho esfuerzos considerables para reducir las diferencias de género en la educación por medio de programas de educación generales y con objetivo especial. UN وهناك جهود ضخمة لتقليل حدة التفاوت بين الجنسين في التعليم من خلال وضع برامج تعليمية مركزة خاصة وعامة على حد سواء.
    Sin embargo, insta a las autoridades a que hagan esfuerzos sostenidos en la educación. UN غير أنها استدركت قائلة إنها تحث السلطات على مواصلة جهودها في التعليم.
    MEDICIÓN DEL EMPLEO DE LAS TIC en la educación EN ASIA Y EL PACÍFICO APLICANDO INDICADORES DE RENDIMIENTO UN قياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم في آسيا والمحيط الهادئ من خلال مؤشرات الأداء
    Esos porcentajes se incrementan en particular en la educación vocacional privada superior, como lo indica el cuadro siguiente: UN هذه النسب ترتفع في التعليم المهني الخاص في مستوياته العليا تحديداً كما في الجدول التالي:
    El Gobierno también trabaja para reducir las diferencias por motivos de género en la educación. UN وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Más del 90% de la población tiene acceso a la enseñanza primaria, y se ha logrado la paridad de los géneros en la educación. UN ولدى أكثر من 90 في المائة من السكان إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحققت المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    en la educación ello exigiría una prueba de que la operación crediticia del Banco ha reducido realmente el acceso a la misma. UN ويتطلب ذلك، في ميدان التعليم، توفير الدليل لإثبات أن إقراض البنك أدى بالفعل إلى تقليل فرص الحصول على التعليم.
    Hay más probabilidades de que los hogares pobres inviertan en la educación de los hijos y no de las hijas. UN ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات.
    lograr la ampliación de la cobertura del sistema educativo, prioritariamente en la educación inicial, parvularia y básica; UN توسيع تغطية نظام التعليم، وخاصة في مجالات التعليم لﻷطفال ولمرحلة ما قبل المدرسة والتعليم اﻷساسي؛
    Se procurará prestar asistencia a los gobiernos en la educación de las comunidades sobre la prevención del delito. UN وسوف تبذل جهود لمساعدة الحكومات في التثقيف المجتمعي المحلي في مجال درء وقوع الجريمة.
    Se prestaba especial atención a la tarea de erradicar las estructuras y los regímenes institucionales que permitían la preservación del apartheid en la educación. UN ويتجه الاهتمام بشكل خاص إلى القضاء على الهياكل والخطط المؤسسية التي ساعدت على بقاء الفصل العنصري في ميدان التعليم.
    Ha habido avances considerables, sobre todo en la educación y la sanidad. UN لقد أُحرز تقدم كبير، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    La concentración de mujeres en la enseñanza era muy elevada, especialmente en la educación primaria. UN وكانت نسبة تركيز المرأة في مهنة التدريس مرتفعة ولا سيما في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Estas cuestiones también pueden figurar en la educación más estructurada en los adultos, en la formación profesional y en los programas de alfabetización. UN وفي الامكان إدراج هذه المسائل في تثقيف أكثر تنظيما موجه للراشدين وكذلك في برامج التدريب المهني ومحو اﻷمية.
    Ha aumentado la proporción de niñas en la educación primaria, la educación secundaria elemental y superior, y en el nivel terciario. UN فكانت هناك زيادة في نسبة الفتيات إلى الفتيان في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى والأعلى، وفي التعليم العالي.
    Finalmente, en la ley se insiste en la importancia de que los padres cooperen en la educación de los hijos, aun cuando no vivan juntos. UN وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا.
    Esta Oficina también participa en la educación sanitaria en materia de toxicomanía. UN ويشارك هذا المكتب أيضا في التربية الصحية التي تستهدف خفض الادمان على المخدرات.
    Algunos insisten especialmente en las mujeres de edad, otros en la educación de las niñas. UN ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات.
    en la educación terciaria se inscriben más mujeres y en la Universidad de Belice el 65% de los estudiantes son mujeres. UN فعدد الطالبات المسجلات في المرحلة الثالثة من التعليم هو أكبر، حيث تبلغ نسبتهن ٦٥ في المائة بين طلاب جامعة بليز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more