Con independencia de las actividades teatrales profesionales, hay varios teatros de comunidades que actúan en los centros de comunidad locales. | UN | وبالاضافة إلى اﻷنشطة المسرحية للمحترفين، هناك عدة مسارح مجتمعية غير رسمية تقدم عروضاً في المراكز المجتمعية المحلية. |
Los servicios de rehabilitación se prestan en 13 clínicas de fisioterapia y en seis maternidades integradas en los centros del OOPS en Gaza. | UN | وقدمت خدمات تأهيلية من خلال 13 عيادة للعلاج الطبيعي و 6 وحدات للأمومة، أدمجت في المراكز التابعة لها في غزة. |
Se prevé que únicamente el 10% de los administradores y trabajadores sobre el terreno recibirá capacitación en los centros regionales. | UN | من المتوقع أن يتلقى ١٠ في المائة فقط من المدراء والعمال الميدانيين التدريب في مراكز التدريب اﻹقليمية. |
La enseñanza que se imparta en los centros educativos oficiales será esencialmente democrática. | UN | ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا. |
Algunos de esos informes hacían referencia a la violencia en los centros de detención. | UN | وأشار العديد من هذه التقارير إلى العنف الذي يُمارس في أماكن الاحتجاز. |
v) Mejoramiento de las condiciones en los centros penitenciarios de detención del Afganistán | UN | ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية |
El UNFPA también adquirió cinco autoclaves y diez centrifugadoras para su uso en laboratorios en los centros de salud. | UN | ووفّر الصندوق أيضا خمسة أجهزة تعقيم وعشرة أجهزة طرد مركزي للاستخدام في المختبرات في المرافق الصحية. |
En promedio, las consultas médicas en los centros de salud del Organismo exceden de 100 por día por médico. | UN | وفي المتوسط فإن المراجعات الطبية في المراكز الصحية للوكالة تزيد على 100 كل يوم لكل طبيب. |
En los cursos de formación técnica que se ofrecieron en los centros participaron 2.686 personas. | UN | واجتذبت دروس التدريب على اكتساب المهارات التي تقدم في المراكز 686 2 مشاركة. |
El cuadro 12.5 presenta el número de servicios especializados y auxiliares prestados durante 2001 en los centros de salud. | UN | ويعرض الجدول 12.5 عدد خدمات الأخِصّائيين والخدمات المساعدة التي قدمت في المراكز الصحية خلال عام 2001. |
El problema es mucho más evidente en los centros urbanos medianos y pequeños | UN | وتبدو هذه المسألة بجلاء أكبر في المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La presencia de CIMADE en los centros está prevista por la Convención de 1984. | UN | وتنص الاتفاقية المبرمة في عام 1984 على وجود هذه المنظمة في المراكز. |
Atención de mujeres en los centros especializados de atención y albergue temporal | UN | النساء اللاتي حصلن على الخدمات في المراكز المتخصصة والملاجئ المؤقتة |
La población rural también es atendida en los centros de salud y los ambulatorios de los hospitales regionales. | UN | ويوفَّر أيضاً عون طبي إضافي لسكان الريف في مراكز الصحة وخدمات المرضى الخارجيين بالمستشفيات الإقليمية. |
Su cobertura se extenderá a 65.000 personas que sufren de alguna discapacidad física, mental o sensorial, que serán atendidas en los centros de rehabilitación médicos. | UN | وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي. |
Más de 2.340 estudiantes participaron en 60 cursos de corta duración dedicados a una amplia gama de especialidades en los centros de formación profesional del OOPS. | UN | وشارك أكثر من 340 2 من الطلاب في 60 دورة قصيرة تغطي طائفة متنوعة من التخصصات في مراكز التدريب المهني التابعة للأونروا. |
También crece la inquietud por la falta de seguridad y de un medio ambiente sano en los centros de trabajo industriales. | UN | وهناك أيضا قلق متزايد إزاء انعدام السلامة واﻷمن والبيئة الصحية في أماكن العمل الصناعية. |
Reiteró su preocupación por la persistencia de la tortura en los centros de prisión preventiva. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Se calcula que sólo funciona la cuarta parte del equipo médico disponible en los centros de salud. | UN | وقُدرت نسبة المعدات الطبية التي ما تزال في حالة عمل في المرافق الصحية بالربع فقط. |
Sin embargo, el idioma de instrucción en los centros de enseñanza para minorías lo elige la institución docente. | UN | ومع ذلك، فإن مؤسسة التعليم هي التي تختار لغة التعليم في المؤسسات التعليمية للأقليات القومية. |
Estas unidades están integradas por médicos de salud escolar, cirujanos dentistas y psicólogos que intervienen directamente en los centros escolares. | UN | وتتألف هذه الوحدات من أطباء متخصصين في الصحة المدرسية، وجراحي أسنان يتدخلون بصورة مباشرة في مؤسسات التعليم. |
en los centros de trabajo existe una fuerte discriminación en función de los sexos: frente al resentimiento masculino, esas mujeres se ven sometidas a prácticas discriminatorias que dificultan su desempeño. | UN | إن التمييز على أساس جنس الشخص متفش في مكان العمل: وازاء امتعاض الرجل، تتعرض تلك النساء للممارسات التمييزية مما يجعل من الصعب عليهن أن يحسن اﻷداء. |
Los desechos de corta vida, que constituyen el 90% de todos los desechos producidos, se almacenan en los centros de Contentin y Aube, que tienen capacidad de almacenamiento para los próximos 40 años. | UN | ويتم تخزين النفايات القصيرة اﻷجل، التي تشكل ٩٠ في المائة من مجموع النفايات المنتجة، في مركزي كونتنتن وأوب اللذين تتوافر بهما سعة للتخزين على مدى اﻷربعين عاما المقبلة. |
Sin embargo, la educación sigue siendo gratuita en los centros públicos de enseñanza superior, que otorgan becas a los alumnos más destacados. | UN | بيد أن التعليم لا يزال مجانيا في المدارس الحكومية، حيث يحصل الطلاب المتفوقون على منح دراسية. |
en los centros de bajo costo, suelen obtenerse altos ingresos y mejores condiciones de trabajo. | UN | وفي المراكز ذات التكاليف المنخفضة، غالبا ما تتحقق إيرادات أعلى وظروف عمل أفضل. |
También ha habido reacciones negativas en dos ocasiones en los centros de embalaje de Belgrado y Niksic. | UN | كما صودفت ردود فعل سلبية في مناسبتين بمراكز التعبئة في بلغراد ونيكسيتش. |
en los centros se proporcionó capacitación en técnicas de producción y para la generación de ingresos así como cursos de alfabetización. | UN | وقدم التدريب في هذه المراكز على مهارات اﻹنتاج وتوليد الدخول ومحو اﻷمية. |
Asimismo, la mayor parte de los distritos que abarca el programa de Mongolia han establecido clínicas de salud reproductiva en los centros sanitarios existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت معظم المقاطعات المشمولة ببرنامج منغوليا عيادات الصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية القائمة. |
Este Centro coopera con otros órganos nacionales e internacionales en la ejecución de proyectos sobre la vigilancia de los recursos naturales, tanto en los centros urbanos como en las zonas rurales. | UN | وفــي نفــس السيــاق، يعمــل المركـــز، وبتعـــاون مــــع هيئـــات وطنيــة ودوليـة مختلفة، على تحقيق عدد من المشاريع المتعلقة بتقييم وتدبير وكذلك مراقبة الموارد الطبيعية بالمراكز الحضرية وباﻷرياف. |