"entre los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين البرامج
        
    • بين برامج
        
    • وتشمل البرامج
        
    • ومن البرامج
        
    • بين برنامجي
        
    • بين البرنامجين
        
    • ضمن البرامج
        
    • بين جداول
        
    • وتشمل برامج
        
    • على البرامج
        
    • بين البرنامج
        
    • بين جدولي
        
    • وشملت البرامج
        
    • تشمل البرامج
        
    • بين البرمجة
        
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    x) Una mejor integración entre los programas de planificación de la familia y de salud maternoinfantil; UN ' ١٠ ' تحسين التكامل بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج صحة اﻷم والطفل؛
    Otros países son partidarios de una cooperación más estrecha entre los programas y los recursos del Banco Mundial y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بلدان أخرى توثيق التعاون بين برامج وموارد كل من البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Se destacó especialmente la importancia de la coherencia entre los programas económicos sociales y ambientales. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أهمية التساوق فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. UN بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود.
    Para repartir los recursos bien había que reforzar la vinculación entre los programas. UN وإذا كان يتعين توزيع الموارد على نطاق أضيق، فإنه ينبغي تقوية الصلات بين البرامج.
    Suecia desea que se produzca una interacción más estrecha entre los programas humanitarios y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتود السويد أن ترى تفاعلا أوثق بين البرامج اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام.
    En 1995, en varios llamamientos se incluyeron los relacionados con proyectos de organizaciones no gubernamentales, lo que fortalece la coordinación y la complementariedad entre los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ١٩٩٥، أدرجت النداءات من أجل مشاريع لمنظمات غير حكومية، في عدد من النداءات، وهو تطور من شأنه أن يعزز التنسيق والتكامل بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Otros países son partidarios de una cooperación más estrecha entre los programas y los recursos del Banco Mundial y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بلدان أخرى توثيق التعاون بين برامج وموارد كل من البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    También debe promoverse una mayor complementariedad entre los programas de cooperación multilateral y bilateral. UN كما ينبغي تعزيز التكامل بين برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Cuarto y final, se debe fomentar más complementariedad entre los programas de cooperación multilaterales y bilaterales. UN ورابعا، ينبغي التشجيع على إيجاد تكامل أكبر بين برامج التعاون المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Vínculos entre los programas de la ONUDI y el seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas UN الصلة بين برامج اليونيدو وأعمال متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة اﻷشكال
    Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. UN وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة.
    entre los programas estandarizados figura un sistema automatizado de adquisiciones y otro de gestión de inventarios. UN وتشمل البرامج الحاسوبية الموحدة نظام مشتريات مسير آليا، علاوة على نظام ﻹدارة المخزونات.
    entre los programas pertinentes de importancia figuran los enumerados en el Programa 21. UN ومن البرامج الهامة ذات الصلة، البرامج التي عولجت في جدول أعمال القرن ٢١.
    También existe un acuerdo formal entre los programas de ecoetiquetado del Canadá y de la Provincia china de Taiwán. UN وهناك أيضاً اتفاق رسمي بين برنامجي وضع العلامات اﻹيكولوجية لكندا ومقاطعة تايوان الصينية.
    Desde el punto de vista operacional, se necesita una mayor coordinación entre los programas 12 y 13, en particular en la esfera del blanqueo de dinero. UN ومن المنطلق التنفيذي، هناك حاجة لزيادة التنسيق بين البرنامجين ١٢ و ١٣، لا سيما في مجال غسل اﻷموال.
    :: Un tema que ocupa claramente una posición central entre los programas que puede ofrecer la Escuela Superior del Personal es la formación del personal de dirección y administración. UN :: فالموضوع الذي يحتل بوضوح مكانة رئيسية ضمن البرامج التي تستطيع كلية الموظفين أن تقدمها هو التنمية الإدارية والقيادية.
    Asimismo, en la comunicación se consideraba importante el aprovechamiento de las sinergias entre los programas de adaptación y de mitigación. UN واعتُبر التآزرُ بين جداول أعمال التكيف والتخفيف أمراً هاماً.
    entre los programas de cooperación técnica de la UNCTAD figuran los siguientes: UN وتشمل برامج التعاون التقني للأونكتاد ما يلي:
    513. Un orador preguntó acerca de los saldos no utilizados y señaló que debía darse prioridad a su redistribución entre los programas de los países. UN ٥١٣ - ووجه أحد المتكلمين سؤالا حول اﻷرصدة غير المنفقة، وذكر أنه ينبغي منح اﻷولوية ﻹعادة توزيعها على البرامج القطرية.
    Para que estos mecanismos tengan éxito, serán necesarios mejores vínculos, vías de comunicación y cohesión entre los programas interregionales, regionales y por países que lo que se ha registrado en el pasado. UN ويتطلب نجاح هذه الترتيبات توثيق الترابط بين البرنامج الأقاليمي والبرامج الإقليمية والقطرية وتعميق قنوات الصلة التي تجمعها وتشديد التماسك بينها على نحو يفوق ما كان من قبل.
    Asimismo, existe una gran posibilidad de incrementar la complementariedad entre los programas de los dos órganos. UN وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين.
    Entre los sectores claves figuran la policía, la judicatura, los medios de comunicación, las escuelas normales, las escuelas, los grupos cívicos, las iglesias y los lugares de seguridad. entre los programas encaminados a hacer frente a la violencia basada en el género figuraron los siguientes: UN وشملت القطاعات الرئيسية الشرطة والقضاء ووسائط الإعلام وكليات المعلمين والمدارس والمجموعات المدنية والكنائس وأماكن الأمان، وشملت البرامج التي تعالج العنف القائم على أساس الجنس ما يلي:
    294. entre los programas financiados por el Gobierno figuran los siguientes: UN 294- تشمل البرامج التي تمولها الحكومة ما يلي:
    Nuestras conclusiones acordadas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social se refirieron a otra cuestión: la importancia de crear una relación más fuerte entre los programas sustantivos y la coordinación y el proceso de elaboración del presupuesto. UN والاستنتاجات المتفق عليها التي خلصنا اليها في الجــــزء التنسيقــــي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنقلنا الى قضية أخرى - هي أهمية إقامة صلة أمتن بين البرمجة الموضوعية والتنسيق وعملية الميزنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more