El Gobierno Real envió a Beijing una delegación de mujeres, presidida por Su Alteza Real la princesa Marie Norodom Ranariddh. | UN | وقد أرسلت الحكومة الملكية وفدا نسائيا إلى بيجين برئاسة صاحبة السمو الملكي اﻷميرة ماري نوردوم رانا ريد. |
El Gobierno también envió respuestas respecto de cinco casos que el Relator Especial había transmitido el año anterior. | UN | كما أرسلت الحكومة ردودا بخصوص خمس حالات كان المقرر الخاص قد أحالها في العام الماضي. |
Además, hace dos días envió una delegación de alto nivel a Burundi, dirigida por su Enviado Especial para ese país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل إلى هذا البلد قبل يومين وفدا رفيع المستوى برئاسة ممثله الخاص في بوروندي. |
Tu mamá envió algo de comida, para tí y para mí también. | Open Subtitles | والدتك بعثت لك بعض الطعام وبعثت لي بعض منه أيضا |
Estamos especialmente agradecidos al Presidente por el mensaje de pésame que envió al Gobierno de China en cuanto fue posible. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة. |
En 2004, la Representante Especial envió 32 comunicaciones relativas a esta cuestión. | UN | وقد وجهت الممثلة الخاصة 32 رسالة بهذا الخصوص في 2004. |
En respuesta, el Gobierno envió información preliminar sobre las novedades más recientes. | UN | وفي ردها، أرسلت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية عن أحدث التطورات. |
Además, Israel envió a 20 expertos para ofrecer asesoría a corto y a largo plazos en 9 países del continente africano. | UN | كما أرسلت إسرائيل 20 خبيرا لاستشارات قصيرة المدى وأخرى طويلة المدى في 9 بلدان مختلفة في القارة الأفريقية. |
Tras esa respuesta del Secretario General, el Gobierno envió solicitudes de apoyo a esas organizaciones sin haber recibido hasta la fecha ninguna respuesta. | UN | وفي أعقاب تلك الاستجابة من الأمين العام، أرسلت الحكومة طلبات دعم إلى تلك المنظمات، لكنها لم تتلق استجابة حتى الآن. |
Como en el primer caso, el Comité envió a ese Estado una respuesta que contenía la orientación apropiada. | UN | وكما هو الشأن في الحالة الأولى، فقد أرسلت اللجنة ردا مشفوعا بالتوجيه الملائم لهذه الدولة. |
En 2010, la secretaría envió 50 boletines informativos " Land Scan " , y se ha previsto una cantidad similar para 2011. | UN | وفي عام 2010، أرسلت الأمانة 50 نشرة تتعلق بمسح الأراضي ومن المقرر أن ترسل عدداً مماثلاً في العام 2011. |
Además, el Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades indonesias en nombre de los manifestantes de Ujung Padang, Sulawesi. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي. |
El informe se envió a los principales copartícipes de desarrollo de Comoras. | UN | وقد أرسل تقرير البعثة إلى الشركاء اﻹنمائيين الرئيسيين لجزر القمر. |
La semana pasada fue su cumpleaños. Su abuela le envió esta tarjeta. | Open Subtitles | كان عيد ميلادها الأسبوع الماضي جدتها بعثت لها بطاقة تهنئة |
Un Estado europeo miembro del Consejo de Seguridad incluso envió un mensaje de felicitación. | UN | بل إن أحد الأعضاء الدائمين الأوروبيين في مجلس الأمن بعث رسالة تهنئة. |
El Comité envió una invitación al Representante Permanente de Israel para celebrar una reunión pero no obtuvo respuesta. | UN | ولم يرد أي رد على دعوة وجهت إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مع اللجنة. |
No está mal, el Indio envió a 4 hombres a Santa Cruz. | Open Subtitles | هذا ليس سيئا .ان اينديو ارسل أربعةرجال الى سانتا كروز |
Se envió a investigar a aviones de combate de la OTAN que no pudieron hacer contacto visual debido a las condiciones meteorológicas. | UN | وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق، إلا أنها لم تتمكن من رصد الهدف عيانا لسوء اﻷحوال الجوية. |
Mi padre me envió a Smallville porque prefiere rodearse con peones que con gente que desafíe sus practicas de negocio arcaicas. | Open Subtitles | أرسلني والدي هنا لأنه يحب أن يحيط نفسه بالكسالى على أن يحاط بالناس الذين يتحدون طرق عمله القديمة |
También envió una misión a Nairobi para que ayudara a ultimar los informes finales del Grupo de Supervisión. | UN | وفي عام 2014، أوفدت الشعبة أيضا بعثة إلى نيروبي دعما لإنجاز التقريرين النهائيين لفريق الرصد. |
Ambos iremos, había un mensaje en la recepción que tendría que ir al casino a las 9, y no se quien lo envió. | Open Subtitles | نحن الاثنين سنذهب. تلقينا رسالة بأن نكون هذه الليلة في الكازينو الساعة 9 مساء اليوم وأنا لا أعرف من أرسلها |
Él tenía grandes expectativas para ti cuando te envió a este planeta. | Open Subtitles | كان يعلق آمالاً كبيرة عليك عندما أرسلك إلى هذا الكوكب |
Lo envió a supervisar un proyecto, y no lo encuentro en su celular. | Open Subtitles | أرسله للإشراف على مشروع وأعجر عن الإتصال به على هاتفه الخليوي |
Durante el año, el Relator Especial envió varias comunicaciones, entre ellas algunos llamamientos urgentes, también en conjunto con otros relatores especiales. | UN | وخلال العام وجه المقرر الخاص عدة خطابات تشمل النداءات العاجلة التي اشترك في بعضها مع مقررين خاصين آخرين. |
Antes de que acabáramos con Shaw, él le envió un mensaje a Ryker, y voy a devolver otro haciendo de Shaw para que pueda organizar un encuentro. | Open Subtitles | قبل ان نُطيح بـ شو,هو ارسل بيان ل ريكر وانا سوف اقوم بإرسال بيان بالمقابل متظاهرة بأني شو لكي استطيع من تحديد موعد |
El comprador cumplió esta petición y envió por fax el documento al vendedor. | UN | وقد امتثل المشتري لهذا الطلب فأعاد إرسال الوثيقة بالفاكس إلى البائع. |