"financieros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية
        
    • المالي
        
    • مالية
        
    • الماليين
        
    • الماليان
        
    • ماليا لكل
        
    • الماليتين
        
    • ماليون من
        
    • الماليه
        
    • الرئيسان التنفيذيّان المُتشاركان
        
    • التمويل البالغ
        
    Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    Los Estados Unidos reiteran que los recursos financieros de las Naciones Unidas son limitados y es preciso utilizarlos con sensatez. UN وقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن الموارد المالية لﻷمم المتحدة محدودة ويجب أن تستخدم بحكمة.
    Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. UN واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Analizan los efectos financieros de cada norma en el sistema e intentan establecer un plan de financiación adecuado para las prestaciones existentes. UN وهم يحللون الأثر المالي المترتب على كل قاعدة من قواعد النظام، ويسعون إلى إعداد مخطط مالي مناسب للاستحقاقات القائمة.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    El derecho egipcio exige al cónyuge extranjero que realice actividades comerciales que declare los arreglos financieros de su matrimonio. UN وأوجب القانون المصري بالنسبة لﻷجنبي المتزوج أو الزوجة اﻷجنبية عند احتراف التجارة إشهار المشاركة المالية للزواج.
    La adopción de las opciones 1 ó 3 exigiría una enmienda de los procedimientos financieros de la Convención. UN وسيقتضي اعتماد السيناريو رقم ١ أو السيناريو رقم ٣ إجراء تعديل على اﻹجراءات المالية للاتفاقية.
    Fuente: Sección de Informes financieros de la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos del PNUD. UN المصدر: قسم تقديم التقارير المالية، مكتب الخدمات المالية واﻹدارية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En efecto, las pérdidas cambiarias registradas en los estados financieros de 2001 en relación con las promesas de contribuciones representaron 12,4 millones de dólares. UN ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار.
    En la práctica esto sólo es cierto para los estados financieros de fin de año. UN أما من الناحية العملية، فإن ذلك لا يحدث إلا للبيانات المالية لنهاية السنة.
    En efecto, las pérdidas cambiarias registradas en los estados financieros de 2001 en relación con las promesas de contribuciones representaron 12,4 millones de dólares. UN ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار.
    Estas medidas se introdujeron en 2004 ante los gravísimos problemas financieros de los Tribunales provocados por la falta de contribuciones. UN وقد بدأ العمل بهذه التدابير في عام 2004 بسبب الحالة المالية الخطيرة للمحكمتين نتيجة عدم تلقي المساهمات.
    Se necesitan recursos financieros de largo plazo para las actividades sobre cambio climático UN :: الحاجة إلى الموارد المالية الطويلة الأجل لتمويل أنشطة تغير المناخ
    Esa información, que no está comprendida en los datos financieros de publicación obligatoria, sería valiosa para diferentes partes interesadas. UN فهذه المعلومات، التي تشكل إضافة إلى المعلومات المالية الواجب الإفصاح عنها، ستكون مفيدة لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Los recursos financieros, de suyo escasos, de los países de la CARICOM resienten mayores presiones como resultado de esas políticas. UN وتُلقي تلك السياسات ضغطا شديدا على الموارد المالية لبلدان الجماعة الكاريبية، التي هي موارد نزرة من قَبْلُ.
    En 2005, el Servicio de Investigación de los Delitos financieros de Lituania recibió 69 denuncias de transacciones sospechosas. UN وفي عام 2005 تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 69 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة.
    Sr. Joseph Caruana, Secretario Adjunto del Registro Mercantil, Autoridad de Servicios financieros de Malta UN السيد جوزيف كاروانا، نائب رئيس سجل الشركات، هيئة الخدمات المالية في مالطة
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    Para aliviar los problemas financieros de la Organización, es indispensable que, junto con la financiación, se adopten medidas para ahorrar gastos. UN بموازاة التمويل، يعتبر الاقتصاد في التكاليف لا غنى عنه للتخفيف من الضغط المالي على المنظمة.
    Teniendo esto en cuenta, la Junta considera que es esencial que el ACNUR vele por recibir oportuna y regularmente los informes financieros de dichas entidades. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام.
    El artículo 155 dice que al menos tres de los miembros deben ser expertos financieros de reconocida competencia. UN وتنص المادة ١٥٥ على ضرورة أن يكون ثلاثة على اﻷقل من اﻷعضاء من الخبراء الماليين المشهود لهم بالكفاءة؛
    Informes financieros de los fondos fiduciarios y presupuestos del Protocolo de Montreal UN التقريران الماليان للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال وميزانيتا البروتوكول
    :: 3 estados financieros consolidados y 41 estados financieros de misiones con 18 anexos y notas a los estados financieros UN :: إعداد 3 بيانات مالية موحدة للبعثات و 41 بيانا ماليا لكل بعثة على حدة مع 18 جدولا وملاحظة مرفقة بالبيانات المالية
    En virtud de uno de dichos proyectos, el Japón invitó a 21 y 44 cursillistas negros durante los ejercicios financieros de 1991 y 1992, respectivamente, por mediación del Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el Africa Meridional. UN واستضافت اليابان في إطار أحد هذه المشاريع ٢١ و ٤٤ متدربا من السود في السنتين الماليتين ١٩٩١ و ١٩٩٢ على التوالي من خلال برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    La Reunión también apoyó las sugerencias formuladas por varias delegaciones de que en el examen del próximo proyecto de presupuesto del Tribunal estuvieran presentes expertos financieros de los Estados Partes y de que el texto del proyecto de presupuesto debía distribuirse con la suficiente antelación a la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وأيد الاجتماع أيضا اقتراحات عدد من الوفود بأن يحضر خبراء ماليون من الدول اﻷطراف عند النظر في مشروع الميزانية المقبلة وأن يعمم نص مشروع الميزانية قبل الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف بوقت كاف.
    Sé que lo sabe todo y su fenomenal memoria está llena de pruebas suficientes respecto a los últimos asuntos financieros de tu padre y sus experimentos ilegales sobre la población alienígena, para provocar problemas serios a EUGENlCS. Open Subtitles اعلم هذا ان ذاكرته محشوه بالأدله الكافيه بانظر الى علاقات والدك الماليه
    Co-directores financieros de Editorial East Village. Open Subtitles الرئيسان التنفيذيّان المُتشاركان لشركة "إيست فيلاج" للنشر.
    El proyecto CleanStart ayudará a un máximo de 18 proveedores de servicios financieros de seis países asiáticos y africanos a suministrar microfinanciación destinada a soluciones de energía limpia. UN وسوف يدعم البرنامج ما يصل عدده إلى 18 من مقدمي الخدمات المالية في ستة بلدان في آسيا وأفريقيا من أجل تقديم التمويل البالغ الصغر لحلول الطاقة النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more