"la supervisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد
        
    • إشراف
        
    • ورصد
        
    • الإشراف على
        
    • والإشراف
        
    • برصد
        
    • الرقابة على
        
    • لإشراف
        
    • رقابة
        
    • اشراف
        
    • بالإشراف على
        
    • الرقابة في
        
    • اﻻشراف على
        
    • رصدها
        
    • واﻻشراف
        
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    Mientras tanto han convenido en respetar el régimen de seguridad vigente establecido mediante la supervisión de las Naciones Unidas. UN وفي انتظار ذلك، فقد اتفقا على احترام نظام اﻷمن القائم المنشأ عن طريق رصد اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. UN غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير.
    :: la supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos. UN :: الإشراف على تشغيل الحواسيب في الإدارات المحلية لتحصيل الضرائب في المناطق الحضرية التابعة لإدارة الإيرادات.
    En cuanto a la otra oficina, las esferas deficitarias eran principalmente la supervisión de los proyectos y de los recursos financieros. UN أما بالنسبة للمكتب الآخر، فقد وجدت مواطن ضعفه في المقام الأول في مجالي رصد المشاريع ومراقبة الموارد المالية.
    Además, parece haber poca o ninguna participación de la Sede en la supervisión de la evolución de las estructuras en las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN علاوة على ذلك، يبدو أن تدخل المقر ضئيل إن كان ثمة تدخل أصلا في رصد تطور الهياكل في عمليات معينة من عمليات حفظ السلام.
    Por supuesto, verificamos mediante la supervisión de datos, las declaraciones y las inspecciones in situ. UN ونحن بطبيعة الحال نتحقق من خلال رصد البيانات والإعلانات وعمليات التفتيش في الموقع.
    * Se elimina el registro de acuerdos sobre tecnología y la supervisión de sus condiciones. UN :: عملية تسجيل اتفاقات التكنولوجيا منفصلة عن عملية رصد أحكام هذه الاتفاقات وشروطها.
    La Junta opina que los anticipos pendientes de larga data revelan deficiencias en la supervisión de los proyectos. UN ويرى المجلس أن السلف غير المسددة منذ فترة طويلة تدل على قصور في رصد المشاريع.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    China confía en que la Secretaría estudie con atención este problema y presente propuestas para resolverlo bajo la supervisión de la Mesa. UN وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب.
    Facilitar el intercambio de información entre los responsables de los programas nacionales sobre población para contribuir a la formulación de las políticas y a la supervisión de los resultados. UN وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء.
    El sistema se funda en tres categorías principales: las evaluaciones temáticas; las evaluaciones de proyectos y la supervisión de proyectos. UN ويقوم النظام على ثلاث فئات رئيسية: التقييمات الموضوعية، وتقييمات المشاريع، ورصد المشاريع.
    A la propuesta se adjuntaba un proyecto de ley que disponía la organización y reglamentación de la zona y la supervisión de todas las actividades dentro de los límites de la zona. UN وأرفق بالاقتراح مشروع قانون ينص على تنظيم وتقنين المنطقة ورصد جميع اﻷنشطة داخل حدود المنطقة.
    Al mismo tiempo, es preciso reforzar la función de las fuerzas imparciales en la supervisión de las armas entregadas por los elementos desmovilizados. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    El Ministerio Público tiene, entre sus funciones, la supervisión de las entidades filantrópicas. UN والإشراف على المؤسسات الخيرية يعتبر جزءا من مسؤولية مكتب النائب العام.
    De la supervisión de ello actualmente se encarga la oficina local o auxiliar del ACNUR que trabaja con el asociado. UN والممارسة المتبعة حاليا هي أن يقوم برصد هذا مكتب المفوضية الميداني أو الفرعي الذي يتعامل مع الشريك.
    También garantiza la supervisión de la circulación de divisas extranjeras tanto dentro del Iraq como con el extranjero, según se establece en sus artículos 66, 68, 69, 70 y 75. UN كما تضمن الرقابة على حركة العملة الأجنبية داخل العراق وخارجه وكما ورد في المواد 66 و 68 و 69 و 70 و 75 من نفس القانون.
    Además, según el INSTRAW, los consultores trabajan bajo la supervisión de uno o dos funcionarios. UN كما أن الاستشاريين يخضعون لإشراف موظف واحد أو موظفين اثنين، حسبما ذكر المعهد.
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    Todas las funciones antes señaladas se realizarán bajo la supervisión de la Comisión Mixta. UN وتباشر جميع اﻷنشطة المذكورة أعلاه تحت اشراف اللجنة المشتركة.
    la supervisión de la fabricación, el almacenamiento, la transferencia y el empleo de explosivos corresponde a la Policía y a la Inspección de Asuntos Internos de la República de Eslovenia. UN وتضطلع الشرطة ومفتشية الشؤون الداخلية في جمهورية سلوفينيا بالإشراف على صنع المتفجرات وتخزينها ونقلها واستعمالها.
    :: Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de la supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: التقرير السنوي المقدَّم إلى الجمعية العامة بشأن نتائج الرقابة في مجال حفظ السلام
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    La aplicación de la Convención exigiría también la supervisión de un órgano internacional. UN ويتطلب تنفيذ الاتفاقية أيضا رصدها بواسطة هيئة دولية.
    Esta esfera incluirá, en particular, el registro y la supervisión de sociedades benéficas. UN يشمل هذا المجال، في جملة أمور، تسجيل الجمعيات الخيرية واﻹشراف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more