Somos parte tanto de los Pactos sobre derechos humanos como de las cuatro Convenciones. | UN | ونحن أطراف في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي الاتفاقيات الأربع لحقوق الإنسان. |
Desde el punto de vista funcional, la familia barbadense contemporánea mantiene las cuatro funciones básicas: | UN | وما زالت الأسرة البربادوسية الحالية، من الناحية العملية، تحتفظ بالمهام الأساسية الأربع التالية: |
Cuando haya pruebas que contradigan el valor declarado, se siguen en relación con ese elemento las cuatro fases antes descritas. | UN | وفي حال وجود دليل مناقض للقيمة المدعاة، يجهَّز قيمة البند من خلال الخطوات الإجرائية الأربع المشروحة أدناه. |
Las oficinas exteriores deben presentar sus solicitudes a la sede teniendo en cuenta las necesidades de desembolso para las cuatro semanas siguientes como máximo. | UN | ويجب أن تقدم المكاتب الميدانية طلبات إلى المقر دون أن تغيب عن بالها احتياجات الصرف للأسابيع الأربعة التالية كأقصى حد. |
las cuatro secciones del plan de acción propuesto se examinan más detalladamente a continuación. | UN | ويجري تناول هذه الفروع الأربعة لخطة العمل المقترحة بمزيد من التفصيل أدناه. |
El presente informe consta de las cuatro partes y los diez apéndices siguientes. | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
Cita en el Café La Plaza, el 20, a las cuatro de la tarde. | Open Subtitles | موعد في مقهى رصيف في العشرين من هذا الشهر، الساعة الرابعة مساءً |
Quisiera resaltar que la mayoría de esos países son miembros de las cuatro zonas libres de armas nucleares existentes. | UN | وأود أن أوضح أن أغلبية تلك البلدان أعضاء في المناطق الأربع الخالية حاليا من الأسلحة النووية. |
En nuestra opinión, las cuatro cuestiones siguientes deberían constituir el núcleo del programa de la Conferencia de Desarme. | UN | والمسائل الأربع التالية، من وجهة نظرنا، ينبغي أن تشكل جدول الأعمال الأساسي لمؤتمر نزع السلاح. |
Vehículos con tracción en las cuatro ruedas | UN | المركبات ذات الدفع بالعجلات الأربع الهندسة |
No obstante, las cuatro cuestiones más espinosas se dejan para la fase final. | UN | بيد أن المسائل الأربع الأكثر صعوبة قد ترك أمرها للمرحلة النهائية. |
las cuatro organizaciones no dudan de que dichas sumas bastarán para cubrir cualquier imprevisto. | UN | والمنظمات الأربع مقتـنـعـة بأن تلك المبالغ ستكون كافية لتغطية أية نفقات طارئة. |
Al finalizar la encuesta habían respondido las cuatro organizaciones siguientes: :: El Banco Mundial. | UN | وحتى وقت إعداد الصيغة النهائية للاستعراض، وردت إجابات من المنظمات الأربع التالية: |
Me complace que, basándose en esos logros, usted haya intensificado sus esfuerzos durante las cuatro semanas que desempeña el cargo de Presidenta. | UN | ويسعدني أنكم كثفتم من جهودكم الرامية إلى الاعتماد على ما تحقق من إنجازات في الأسابيع الأربعة الماضية من الولاية. |
Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. | UN | ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن. |
Costa Rica está decidida a cumplir los objetivos propuestos en las cuatro esferas principales. | UN | لقد عقدت كوستاريكا عزمها على بلوغ الأهداف المحددة في المجالات الرئيسية الأربعة. |
Conclusiones y recomendaciones de las cuatro mesas | UN | استنتاجات وتوصيات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة |
En las cuatro mesas redondas, se tratará el mismo tema general de la sesión plenaria. | UN | وستتناول اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة نفس الموضوع العام الذي تتطرق إليه الجلسة العامة. |
Asimismo, el Organismo mantiene acuerdos especiales con 28 hospitales en las cuatro zonas para proporcionar a refugiados hospitalización a tarifas muy reducidas. | UN | ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة بصورة كبيرة في ٢٨ مستشفى في أربعة ميادين أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة. |
De hecho, sin mencionar el costo financiero, que es enorme creemos que constituye un ejercicio inútil por las cuatro razones que se mencionan a continuación. | UN | والواقع أن لدينا أربعة أسباب تدعو الى القول بأن ذلك المشروع غير مجدي بصرف النظر عن تكلفته المالية، وهي تكلفة ضخمة. |
Ocupado entre las dos y las tres, pero estás libre a las cuatro. | Open Subtitles | لديك مواعيد في الثانية والثالثة عصرا لكنك متفرغ في الساعة الرابعة |
Son las cuatro de la mañana. Me parece un poco de chiflados. | Open Subtitles | انها الرابعه صباحا التمشي شيء سخيف لي في هذا الوقت |
Registramos nuestra complacencia por las cuatro nuevas ratificaciones a la Convención de Ottawa que se han registrado este año, elevando el número de Estados partes a 143. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه قد زاد عدد التصديقات على اتفاقية أوتاوا بأربعة هذا العام، مما يزيد من عدد الدول الأطراف إلى 143. |
Las reuniones semanales entre las cuatro partes siguieron constituyendo un foro para el contacto periódico. | UN | ولا تزال الاجتماعات الرباعية التي تعقد أسبوعيا تشكل إطارا لإجراء الاتصالات بصفة منتظمة. |
O la madre que, a las cuatro, de repente logra encontrar una esquina en el baño para chequear que sus hijos están seguros en el hogar. | TED | أو الأم التي، في الرابعة بعد الظهر، ترتب فجأة للحصول على ناصية في الحمام للتأكد من سلامة أبناءها في البيت. |
Las candidaturas se deben enviar a la Asesora Jurídica, acompañadas del curriculum vitae de cada candidato, cuya extensión no deberá exceder las cuatro páginas. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
La experiencia en materia de desregulación de la mayoría de los países desarrollados permite formular las cuatro observaciones principales que figuran a continuación. | UN | والتجربة المكتسبة في مجال إلغاء الضوابط التنظيمية في أكثر البلدان تقدما تحملنا على الإدلاء بأربع ملاحظات رئيسية. |
Con la ayuda de la información de Arvind eliminaron a las cuatro bandas. | Open Subtitles | مع مساعدة من المعلومات آرفيند محو هذه الأربعة من أصل أربع عصابات. |
La policía de Nueva Zelandia ha examinado exhaustivamente las cuatro investigaciones relacionadas con el autor, teniendo en cuenta el dictamen del Comité. | UN | أجرت شرطة نيوزيلندا استعراضاً دقيقاً لأربعة تحقيقات منفصلة تتعلق بصاحب البلاغ، في ضوء آراء اللجنة. |
La dificultad de importar piezas de repuesto ha reducido a una sola ambulancia aérea las cuatro autorizadas por el Comité de Sanciones. | UN | وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات. |
Dicha propuesta tiene el mérito de abordar las cuatro cuestiones principales, a saber, el desarme nuclear, el Tratado de prohibición de la producción de material fisible, las garantías negativas de seguridad y la cesación de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويتميز هذا الاقتراح بأنه يجمع بين أربع قضايا رئيسية، أي نزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وضمانات الأمن السلبية، ووقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
las cuatro esquinas del mundo te miran, así que viaja hija, viaja. | TED | كانت تنظر اركان العالم الاربعة ارحلي يا ابنتي ,ارحلي. |