las mejoras son numerosas aunque siga habiendo motivos de preocupación, y por eso hace suyas las inquietudes manifestadas por los miembros del Comité. | UN | إن التحسينات كثيرة ولكن ما زالت توجد أسباب للقلق، ويشعر الرئيس بنفس أوجه القلق التي يشعر بها أعضاء اللجنة اﻵخرون. |
Se destacarán también las mejoras logradas o previstas en materia de eficiencia o eficacia. | UN | وسوف تبرز الخطة أيضا التحسينات المنجزة أو المتوقعة في الكفاءة أو الفعالية. |
) Pese a las mejoras alcanzadas recientemente sigue habiendo desequilibrio en la distribución geográfica; | UN | `2` لا يزال التوزيع الجغرافي غير متوازن رغم التحسينات التي جرت مؤخراً؛ |
A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني. |
Recomendaciones aprobadas sobre las mejoras de los sistemas nacionales de registro de las tierras. | UN | التوصيات المعتمدة بشأن إدخال تحسينات على نظم تسجيل الأراضي على الصعيد الوطني. |
La Junta examinará las mejoras logradas en sus comprobaciones de cuentas subsiguientes. | UN | وسوف يستعرض المجلس التحسن الذي سيحدث في مراجعته المقبلة للحسابات. |
Esa supervisión es de importancia decisiva para medir las mejoras y determinar los efectos de la OSSI en la Organización. | UN | ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة. |
las mejoras debían introducirse mediante negociaciones equilibradas, en vez de confiarlas a grupos encargados de la solución de controversias. | UN | وينبغي إدخال التحسينات عن طريق إجراء مفاوضات متوازنة بدلاً من ترك الأمر إلى أفرقة تسوية المنازعات. |
Primero, las mejoras realizadas en los métodos de trabajo del Consejo deben codificarse, como lo recomienda el Secretario General. | UN | فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام. |
Con todo, observa la necesidad de evitar solapamientos con las mejoras de seguridad previstas en el plan maestro de mejoras de capital. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Cabe celebrar las mejoras en lo tocante al llamamiento anual y al informe anual sobre las contribuciones voluntarias. | UN | أما التحسينات التي شهدها النداء السنوي من أجل التبرعات والتقرير السنوي بشأنها فإنها تحظى بالترحيب. |
Además, presenta una sinopsis sobre las mejoras que se están realizando para mejorar su aplicación. | UN | علاوة على ذلك يقدم التقرير لمحة عامة عن التحسينات الجارية تعزيزا لتطبيق النظام |
Entre las mejoras realizadas al Sistema de nombres geográficos de Sudáfrica figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التحسينات المدخلة على نظام الأسماء الجغرافية في جنوب أفريقيا ما يلي: |
Sin embargo, no pudieron ejecutarse todas las mejoras propuestas porque todavía no se habían determinado las ubicaciones adecuadas ni las necesidades finales. | UN | بيد أن التحسينات المقترحة لم يكن في الإمكان تنفيذها جميعها لأنه لم تحدد بعد المواقع المناسبة ولا الاحتياجات النهائية. |
El Reino Unido dijo que seguiría con interés las mejoras concretas que propiciasen esos órganos. | UN | وقالت المملكة المتحدة إنها ستراقب باهتمام التحسينات الملموسة التي ستتولد عن هذه الهيئات. |
Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. | UN | وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال. |
Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس. |
El sistema aún está en desarrollo y las mejoras están marcha. | UN | ولا يزال هذا النظام قيد التطوير، ويجري إدخال تحسينات عليه حاليا. |
Se convino en que las mejoras del acceso de los países menos adelantados a los mercados fueran de carácter seguro y predecible. | UN | واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به. |
Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Desea expresar su satisfacción con las mejoras emprendidas en la gestión de la Biblioteca Dag Hammarskjöld desde finales de 2004. | UN | ويود الاتحاد أن يعرب عن ارتياحه للتحسينات الجارية في إدارة مكتبة داغ همرشولد منذ نهاية عام 2004. |
Además, en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto se confirma cuáles de las mejoras posibles se han logrado realmente. | UN | وبعد ذلك، يؤكد تقرير الأداء الأول أي جزء من المكاسب المحتمل تحقيقها في الكفاءة قد تحقق بالفعل. |
La oradora acoge con beneplácito las mejoras en la presentación del presupuesto basado en los resultados, pero es necesario continuar perfeccionándolo. | UN | ورحبت بالعرض المحسّن للميزانية القائمة على النتائج، إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإدخال مزيد من التحسين عليها. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo del Instituto. | UN | ولا يدخل في أصول المعهد كل من اﻷثاث والمعدات واﻷصناف غير القابلة للاستهلاك اﻷخرى وتحسينات المباني المستأجرة. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre las mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet | UN | تقرير الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت |
Una de las mejoras se relaciona con la función de seguimiento de las contrataciones. | UN | ويتناول أحد التعزيزات وظيفة تتبع إجراءات التعيين. |
No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته. |
Todas las mejoras que se efectúen posteriormente en esa política serán incorporadas mediante enmiendas. | UN | وإن أي تحسينات أخرى يتم إدخالها على هذه السياسات سوف تدرج من خلال تقديم تعديلات. |
La Junta examinará la situación en sus futuras actuaciones a la luz de las mejoras introducidas por la Administración. | UN | وسيقوم المجلس باستعراض الموقف في عمليات المراجعة في المستقبل في ضوء ما ستحققه اﻹدارة من تحسينات. |
La reforma judicial, la reestructuración de la judicatura y las mejoras de la administración de justicia han sido penosamente lentas e inadecuadas. | UN | وكان اﻹصلاح القضائي، وتجديد الجهاز القضائي وإدخال تحسينات على إقامة العدل عمليات بطيئة ومضنية وغير كافية. |