Se añadieron al Convenio 14 nuevos productos químicos, lo que representa un aumento del 50% en el número de productos comprendidos. | UN | وأضاف 14 مادة كيميائية جديدة للاتفاقية مما يمثل زيادة تفوق 50 في المائة في عدد المواد الكيميائية المشمولة. |
Por su parte, el Régimen Contributivo alcanzó 15,7 millones de afiliados/as, lo que representa un incremento de 19,4% frente al 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. | UN | ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة. |
Se ha solicitado un total de 825 puestos con cargo al presupuesto ordinario, lo que representa un aumento de 106 nuevos puestos. | UN | وطلب ما مجموعه ٨٢٥ وظيفة في إطار الميزانية المقررة، بما يمثل زيادة قدرها ١٠٦ وظائف جديدة. |
Aproximadamente la cuarta parte de esos tratados siguen sin publicarse, lo que representa un retraso de ocho años. | UN | وما يقرب من ربع تلك المعاهدات غير منشور حاليا، وهذا يمثل تراكما لثمانية أعوام. |
La producción de esta industria llegó a 206,7 millones de dólares, lo que representa un crecimiento nominal del 6,5% con respecto al año 2000. | UN | وازدادت المنتجات في هذا المجال لتصل إلى 206.7 مليون دولار. مما يشكل نموا ضئيلا بنسبة 6.5 في المائة لعام 2000. |
La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. | UN | وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة. |
En 1993 la cifra ascenderá a 1.000 millones de marcos alemanes, lo que representa más de la cuarta parte de los compromisos totales. | UN | ففي عام ١٩٩٣ سيصل رقم الاعتمادات في هذا المجال الى بليون مارك الماني مما يمثل ما يزيد على ربع مجموع الالتزامات. |
En el 50º período de sesiones el tiempo perdido fue inferior en 5,95 horas al del período de sesiones anterior, lo que representa una mejora de casi el 35%. | UN | وأثناء الدورة الخمسين كان الوقت الضائع أقل ﺑ ٥٩,٥ ساعات منه في الدورة السابقة مما يمثل تحسناً يقارب ٥٣ في المائة. |
Con ello concluye el examen de 10 años de duración de los beneficios de la actividad espacial, lo que representa un importante logro positivo. | UN | وهذا ما تمخضت عنه المناقشة التي دامت عقدا لمسألة فوائد اﻷنشطة الفضائية، مما يمثل نتيجة هامة وإنجازا إيجابيا. |
En consecuencia, la Dirección Regional registró una mejora significativa en 1996, con un nivel de ejecución estimado en 205 millones de dólares, lo que representa un aumento del 31% en comparación con el nivel de 1995. | UN | ومن جراء ذلك، سجــل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا تحسنـا ملحوظــا فـي عام ١٩٩٦، حيث قدر مستوى اﻹنجاز ﺑ ٢٠٥ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٢ في المائة بالمقارنة بمستوى عام ١٩٩٥. |
Se han formado 14 Consejos Consultivos a nivel departamental y 227 a nivel municipal, lo que representa el 86.64% de los municipios del país. | UN | وتَشكل 14 مجلساً استشارياً على صعيد المقاطعات و227 على صعيد البلديات، وهو ما يمثل 86.64 في المائة من مجموع البلديات. |
La Secretaria General del Gobierno es una mujer y 8 mujeres ocupan puestos de secretarias de Estado, lo que representa el 33,3%. | UN | وشغلت امرأة منصب الأمين العام للحكومة؛ وشغلت ثماني نساء مناصب وزير الدولة، وهو ما يمثل نسبة 33.3 في المائة. |
Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. | UN | ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة. |
Se estima que los gastos proyectados ascenderán a 5.181.300 dólares, lo que representa una disminución de 211.300 dólares con respecto a la estimación aprobada revisada. | UN | وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح. |
El cuadro 3 indica el estado del presupuesto por programas aprobado y muestra que los gastos del programa con cargo al presupuesto final ascendieron a 70.099.950 dólares, lo que representa un gasto inferior en 4.442.950 dólares, o sea una variación del 6%. | UN | والجدول ٣ يُظهر حالة الميزانية المعتمدة للبرنامج ويبين أن نفقات البرنامج مقابل الميزانية النهائية قد بلغت ٩٥٠ ٠٩٩ ٧ دولارا، بما يمثل انخفاضا في النفقات قدره ٩٥٠ ٤٤٢ ٤ دولارا، أي بنسبة ٦ في المائة. |
El ingreso anual ordinario por concepto de concesión de licencias de pesca fue de 17 millones de libras esterlinas, lo que representa más del 50% del total de ingresos anuales ordinarios del Gobierno del Territorio. | UN | وبلغت اﻹيرادات السنوية العادية الناتجة عن رسوم تراخيص صيد السمك ١٧ مليون جنيه استرليني، وهذا يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات السنوية العادية التي تحققها حكومة اﻹقليم. |
El Sindicato paga a la imprenta de las Naciones Unidas por la impresión del periódico del personal, lo que representa ingresos para la Oficina de Servicios de Conferencias. | UN | ويدفع اتحاد الموظفين إلى قسم الطباعة باﻷمم المتحدة تكاليف طباعة جريدة الموظفين، مما يشكل إيرادات لمكتب خدمات المؤتمرات. |
Los sueldos y gastos comunes de los magistrados ascienden a 3.204.100 dólares, lo que representa un aumento de 619.600 dólares, o sea del 24%. | UN | وتبلغ المرتبات والتكاليف العامة للقضاة 100 204 3 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 600 619 دولار أي 24 في المائة. |
De 2003 a 2004 se transfirió un saldo de recursos ordinarios no utilizado de 20 millones de dólares en total, lo que representa el 5% de los ingresos, en el año. | UN | وإجمالي رصيد الموارد العادية غير المُنفقة، المرحّل من عام 2003 إلى عام 2004، بلغ 20.0 مليون دولار، أي ما يمثل 5 في المائة من إيرادات السنة. |
Actualmente hay siete mujeres con categoría de Director, lo que representa cerca del 5% del total. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر سبع نساء في رتبة المدير، ويمثل ذلك حوالي ٥ في المائة من المجموع. |
Al 30 de junio de 1994 el porcentaje había subido al 32,6%, lo que representa un aumento porcentual del 1,3%. | UN | وبحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ارتفعت النسبة المئوية إلى ٣٢,٦ في المائة، أي بزيادة قدرها ١,٣ نقطة مئوية. |
En 1994 la carga de la deuda del continente ascendía a 313.000 millones de dólares, lo que representa hoy el 231,3% de sus exportaciones, es decir, un promedio del 71,6% de su producto interior bruto. | UN | ففي عام ١٩٩٤، وصل عبء ديونها الى مبلغ ٣١٣ بليون دولار، وهو يمثل اليوم ٢٣١,٣ في المائة من حصيلة صادراتها، أو في المتوسط ٧١,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
El número total de jueces y fiscales en Turquía es de 7.446 y el número de jueces y fiscales mujeres es de 1.287, lo que representa un 17% del total. | UN | والعدد اﻹجمالي للقضاة والمدعين في تركيا هو ٤٤٦ ٧، منهم ٢٨٧ ١ امرأة، وهو ما يشكل ١٧ في المائة من المجموع. |
Se estima que el total de ingresos respecto de los gastos ascenderá a 901.400 dólares, lo que representa una disminución de 154.700 dólares con respecto a la estimación revisada de 1.056.100 dólares. | UN | ويقدر مجموع المصروفات المقيدة على حساب الايرادات بمبلغ ٤٠٠ ٩٠١ دولار، وهو ما يعكس نقصانا قدره ٧٠٠ ١٥٤ دولار مقابل التقدير المنقح وقدره ١٠٠ ٠٥٦ ١ دولار. |
En efecto, desde hace casi un decenio, Guinea ha acogido a más de 700.000 refugiados, lo que representa la décima parte de su población. | UN | فخلال العقد اﻷخير استوعبت غينيا أكثر من ٧٠٠ ٠٠٠ لاجئ، أي ما يعادل عُشر سكانها. |
En 1992, la recaudación ascendió a 54 millones de dólares, lo que representa un 23% de los 230 millones de dólares en promesas de contribuciones. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٢، بلغ التحصيل ٤٥ مليون دولار وهي تمثل ٢٣ في المائة من المبلغ الذي جرى التعهد به وهو ٢٣٠ مليون دولار. |
Se informó al Relator Especial de que cada día llegaba un promedio de 70 familias, o aproximadamente 500 personas, lo que representa unas 15.000 personas al mes. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن المخيم يستقبل يوميا ٧٠ أسرة أو نحو ٥٠٠ شخص في المتوسط، وهو ما يعادل نحو ٠٠٠ ١٥ شخص في الشهر. |