Cada Estado participante respetará los derechos de todos los demás a este respecto. | UN | وستحترم كل دولة مشاركة حقوق جميع الدول اﻷخرى في هذا الصدد. |
Comité de Protección de los derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares | UN | اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Se requería un nuevo marco jurídico que estableciera una clara separación de poderes y protegiera los derechos de todos. | UN | ولا بد من إرساء إطار قانوني جديد يُقر فصلاً واضحاً بين السلطات ويحمي حقوق جميع الأفراد. |
los derechos de todos los (ACEFIR) sesiones por trabajadores migratorios año cuando y de sus familiares la Convención | UN | ٧٢٢ - اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ]قرار الجمعية العامة ٥٤/٨٥١[ |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Con todo, independientemente del carácter del presunto delito, se respetaban plenamente los derechos de todos los detenidos. | UN | وبصرف النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة، فإن حقوق جميع اﻷشخاص المعتقلين تحترم، مع ذلك احتراما كاملا. |
Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال |
Ese esquema sólo podrá funcionar si se establecen mecanismos políticos, económicos, sociales y laborales adecuados para garantizar los derechos de todos los trabajadores, lo cual podría lograrse mediante amplias | UN | ولا يمكن لنظام كهذا أن ينجح إلا إذا أنشئت آليات سياسية واقتصادية واجتماعية وعمالية مناسب لضمان حقوق جميع العمال. |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
15. Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Había que respetar los derechos de todos los miembros de la familia y debía ser posible conciliar los proyectos individuales con los de la familia. | UN | ذلك ﻷن حقوق جميع أفراد اﻷسرة ينبغي احترامها وينبغي أن يتاح التوفيق بين أهداف اﻷفراد ومسؤولياتهم تجاه اﻷسرة. |
Al defender los derechos de los timorenses orientales estaremos defendiendo los derechos de todos los pueblos libres. | UN | وبمناصرتنا لحقوق شعب تيمور الشرقية إنما نناصر حقوق جميع الشعوب الحرة. |
La pronta entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares contribuirá una importante aportación a ese esfuerzo. | UN | وستمثل سرعة نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين واسرهم إسهاما كبيرا في هذا الجهد. |
Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño, que representa una importante contribución a la protección de los derechos de todos los niños incluidos los niños de la calle, | UN | واذ تشير الى اتفاقية حقوق الطفل بوصفها مساهمة كبرى في حماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع، |
Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Filipinas hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | إن الفلبين تدعو جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Al defender los derechos de los timorenses, estaremos defendiendo los derechos de todos los pueblos libres. | UN | وبدفاعنا عن حقوق التيموريين الشرقيين نكون قد دافعنا عن حقوق جميع الشعوب الحرة. |
La ley también garantiza que los derechos de todos los reclusos se regirán por la Ley sobre la Carta de Derechos de Nueva Zelandia. | UN | ويكفل القانون أيضا أن تظل حقوق جميع نزلاء تلك المؤسسات خاضعة لمشروع قانون الحقوق النيوزيلندي. |
Destacaron la necesidad de que la República Democrática del Congo respetase los derechos de todos los sectores de la población. | UN | وشدد الوزراء على أهمية أن تبدي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترامها لحقوق جميع قطاعات السكان. |
No hay más esperanzas de que podamos lograr una solución sostenible, salvo por medio de una solución radical que garantice los derechos de todos. | UN | ولم يعد هناك من أمل في الوصول إلى حل يضمن السلام الدائم إلا بالتوجه إلى تبني حل جذري يضمن حقوق الجميع. |
La nueva Constitución de Sudáfrica reconoce los derechos de todos los individuos en todas las esferas. | UN | فالدستور الجديد لجنوب أفريقيا يسلﱢم بحقوق جميع الناس في جميع الميادين. |
Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Entretanto, mi Representante seguirá subrayando a las autoridades la importancia de defender los derechos de todos los ciudadanos, incluidos los acusados de cometer delitos. | UN | وفي نفس الوقت سيستمر ممثلي في أن يؤكد للسلطات أهمية احترام حقوق كل مواطن، بما في ذلك المتهمون بارتكاب جرائم. |
El documento destaca que es necesario el logro de los derechos de las mujeres para la consecución de los derechos de todos los ciudadanos de Nueva Zelandia. | UN | وتسلط الوثيقة الضوء على ضرورة إعمال حقوق المرأة بغية إعمال الحقوق لجميع النوزيلنديين. |
Expresa su disposición a mantener los esfuerzos encaminados a defender los derechos de todos los migrantes y los miembros de sus familias. | UN | ولوحظ الاستعداد لمواصلة بذل جهود تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم. |
En el tratado deberían reafirmarse los derechos de todos los Estados a la integridad territorial, la independencia política y la legítima defensa. | UN | ينبغي أن تؤكد المعاهدة مجددا حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفي الدفاع عن النفس. |
La educación cívica debe reconocer, promover y proteger los derechos de todos. | UN | ولا بد للتربية الوطنية من أن تعترف بحقوق الجميع وتعززها وتحميها. |