También se prevén consultas preparatorias entre organismos para el examen de mitad de período. | UN | ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات تحضيرا لاستعراض منتصف المدة. |
Esto sólo podrá hacerse cuando se haya completado la labor preparatoria para el examen trienal, que se realizará el año entrante. | UN | ولن يمكن القيام بذلك إلا بعد إنجاز اﻷعمال التحضيرية لاستعراض السنوات الثلاث المقرر الاضطلاع به في العام القادم. |
También parece que la Sexta Comisión habría sido un foro más apropiado para el examen de este asunto. | UN | وأضافت أنه يبدو أيضا أن اللجنة السادسة قد تكون محفلا أكثر ملاءمة للنظر في المسألة. |
Además, no estimamos que la Conferencia de Desarme sea el foro apropiado para el examen de cuestiones regionales. | UN | ونحن، باﻹضافة إلى ذلك، لا نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفلا ملائما للنظر في المسائل اﻹقليمية. |
Destacando la importancia de que se efectúen preparativos oportunos y adecuados para el examen mundial de mitad de período, | UN | وإذ تؤكد أهمية القيام في الوقت المناسب وبالشكل المناسب باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة، |
Sin embargo, la CESPAO, no ha creado ningún comité para el examen de proveedores. | UN | غير أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا لم تنشئ لجنة لاستعراض الموردين. |
Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, | UN | وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية، |
Preparativos iniciales para el examen de 2015 | UN | الأعمال التحضيرية الأولية لاستعراض عام 2015 |
Este informe concluye con un debate sobre los preparativos para el examen de mitad del período del Programa de Acción, que se llevará a cabo en 1995. | UN | ويختتم هذا التقرير بمناقشة لﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، المزمع اجراؤه في عام ١٩٩٥. |
En muchas regiones hay un amplio ámbito para el examen de la interacción entre el sector minero y los gobiernos. | UN | وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات. |
La India votó en contra de esa resolución y no pensamos que la Conferencia de Desarme sea el foro adecuado para el examen de estas cuestiones. | UN | لقد صوتت الهند ضد هذا القرار، ونحن لا نشعر بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للنظر في قضايا من هذا القبيل. |
Reafirmando su autoridad para el examen de todas las cuestiones presupuestarias, de conformidad con lo estipulado en la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
Además, está de acuerdo en que el foro adecuado para el examen de las cuestiones administrativas y presupuestarias es la Quinta Comisión. | UN | وأضاف قائلاً أنه يوافق علاوة على ذلك على أن المنبر المناسب للنظر في مسائل الإدارة والميزانية هو اللجنة الخامسة. |
Luego, el representante residente principal del proyecto establecerá un cronograma para el examen periódico de dicho plan, que comprenderá exámenes tripartitos. | UN | ثم يقوم الممثل الرئيسي المقيم للمشروع بوضع جدول زمني للاستعراض الدوري لهذه الخطة، بما في ذلك الاستعراضات الثلاثية. |
Mensajes sobre políticas de las reuniones preparatorias para el examen ministerial anual | UN | الرسائل المتعلقة بالسياسات الموجهة من الاجتماعات التحضيرية للاستعراض الوزاري السنوي |
Mensajes sobre políticas de las reuniones preparatorias para el examen ministerial anual | UN | الرسائل المتعلقة بالسياسات الموجهة من الاجتماعات التحضيرية للاستعراض الوزاري السنوي |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por nueve interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للورقات المقدمة من تسعة من أصحاب المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El sistema sería utilizado también para el examen periódico de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, las dietas y el subsidio de educación. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي، ومنح التعليم. |
Ya se cuenta con todos los elementos para el examen de los niveles de la remuneración pensionable que se realizará en 2011. | UN | وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011. |
para el examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وقد عرضت الوثائق التالية على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند: |
Los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. | UN | واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة. |
Además, esto evitaría la necesidad de establecer un nuevo mecanismo para el examen del subtema. | UN | وسيساعد ذلك أيضا على تفادي الحاجة إلى إنشاء آلية أخرى لدراسة البند الفرعي. |
Informe del Secretario General para el examen ministerial anual | UN | تقرير الأمين العام المقدم لأغراض الاستعراض الوزاري السنوي |
Las disposiciones para el examen del Protocolo han brindado la flexibilidad para ajustar las medidas al disponerse de mayor información. | UN | وقد أتاحت اﻷحكام المتعلقة باستعراض البروتوكول المرونة اللازمة لتكييف التدابير بناء على المعلومات المنقحة. |
Los resultados de esos ejercicios resultarán de utilidad para el examen futuro de las directrices. | UN | ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل. |
Al prepararnos para el examen quinquenal de la aplicación de esa Declaración sin precedentes, es momento de que reflexionemos sobre el nivel de progresos alcanzados en el logro de estos objetivos. | UN | وبينما نستعد لإجراء استعراض فترة الخمس سنوات لتنفيذ ذلك الإعلان غير المسبوق، فإن الوقت قد حان للتفكير في مدى التقدم الذي أحرز صوب تحقيق تلك الأهداف. |
105. para el examen del presente tema, la Comisión dispuso de los documentos siguientes: | UN | 105- لدى النظر في هذا البند كان معروضاً على اللجنة الوثائق التالية: |
De ser necesario, podrían establecerse grupos consultivos para el examen detallado de cuestiones específicas. | UN | ويمكن، إن دعت الضرورة إلى ذلك، إنشاء افرقة تشاور لبحث مسائل محددة بحثاً مفصلاً. |