"para esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذا
        
    • تحت هذا
        
    • بالنسبة لهذه
        
    • أجل هذه
        
    • أجل هذا
        
    • مقابل هذه
        
    • لهؤلاء
        
    • لأجل هذه
        
    • للقيام بهذه
        
    • لأغراض هذا
        
    • للقيام بهذا
        
    • وبالنسبة لهذه
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • المخصصة لهذه
        
    • إلى هذه
        
    Por tanto, se han consignado fondos para sufragar los gastos iniciales mínimos de 237.000 dólares necesarios para esta capacitación. UN وبناء على ذلك، تم رصد الحد اﻷدنى من تكلفة البدء وقدرها ٠٠٠ ٢٣٧ دولار لهذا التدريب.
    La estimación inicial de 750.000 dólares se ha conservado para esta partida. UN تم الاحتفاظ بالتقدير اﻷصلي البالغ ٠٠٠ ٧٥٠ دولار لهذا البند.
    Por lo que respecta a este bienio, se han consignado 13 millones de dólares para esta Cuenta, pero todavía no se ha gastado un solo dólar. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين هذه كان قد اعتمد مبلغ ١٣ مليون دولار لهذا الحساب، لكن حتى اﻵن لم ينفق دولار واحد منه.
    No se solicitaron créditos para esta partida en el período abarcado por el presente informe. UN ولم يرصد تحت هذا البند من الميزانية أي اعتماد في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los créditos previstos para esta partida se basaron en el despliegue de 6.000 soldados para todo el período del mandato. UN ويستند الاعتماد تحت هذا البند إلى نشر ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات في فترة الولاية بكاملها.
    He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    Los organismos humanitarios internacionales deben desarrollar un enfoque coordinado para esta cooperación. UN وتحتاج الوكالات الإنسانية الدولية إلى وضع نهج منسق لهذا التعاون.
    Actualmente asciende a 700 millones de dólares, lo que refleja la necesidad de contar con financiación anticipada para esta modalidad. UN إذ أنه يبلغ حاليا 700 مليون دولار، وهذا يبين الحاجة إلى تقديم التمويل لهذا النوع من الطرائق.
    Las pérdidas de petróleo calculadas utilizando este método ascendieron a 597,2 millones de barriles de petróleo para esta porción del Greater Burgan. UN وكان فقد النفط المحسوب باستخدام هذا الأسلوب يقدر ب597.2 مليون برميل من النفط لهذا الجزء من حقل برقان الأكبر.
    Sin embargo, para preservar la uniformidad histórica, el CIE-10 continúa utilizando el término " tasa " para esta medida. UN ولكن بغرض الاتساق التاريخي، فلا يزال التنقيح العاشر للتصنيف الدولي للأمراض يستخدم مصطلح المعدل لهذا القياس.
    En efecto, creemos que no existe una solución militar para esta controversia. UN والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع.
    Francia ha establecido para esta actividad un régimen de autorización específica acompañado de sanciones. UN وتخصص فرنسا لهذا النشاط نظاما خاص لمنح التصاريح ينطوي على فرض عقوبات.
    Esperamos que los documentos elaborados para esta reunión sirvan para canalizar de una forma más adecuada esos recursos. UN ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب.
    Los créditos para esta partida se estiman en un caso de evacuación médica por mes a un costo de 25.000 dólares. UN والمبلغ المدرج تحت هذا البند مقدر على أساس حالة إجلاء طبي واحدة شهريا بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار.
    Inicialmente, las necesidades de recursos para esta partida se estimaron sobre la base de que los procesos comenzarían en 1995. UN ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥.
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Las necesidades para esta partida se estiman en 384.100 dólares por mes respecto de los servicios de conservación en todos los lugares. UN وتقدر الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ دولار شهريا لخدمات الصيانة في كل المواقع.
    No se prevén créditos para esta partida, ya que la suma total fue consignada en el mandato anterior. UN لم يُرصد أي اعتماد تحت هذا البند نظرا ﻷنه تم اعتماد المبلغ الكامل في فترة الولاية السابقة.
    Todos los países deberían establecer sus prioridades para esta nueva ronda de negociaciones. UN ويتعين على جميع البلدان تحديد أولوياتها بالنسبة لهذه الجولة من المفاوضات.
    Espero que abran sus corazones y sus billeteras para esta gran causa. Open Subtitles أتمنى أنّكم ستفتحون قلوبكم ومحافظكم من أجل هذه القضية العظيمة.
    Mi secreto es que he estado entrenando para esta carrera y que nadie lo sospecha. Open Subtitles سرّي هو أنّي كنت أتدرّب من أجل هذا السباق ولا أحد اشتبه بالأمر
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 431.000 dólares para esta reclamación. UN وبالتالي، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 431 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل هذه المطالبة.
    Las condiciones no son muy cómodas para esta gente pero están felices de estár fuera del alcance de los Rojos." Open Subtitles فيلم إخباري أمريكي مارس 1953 الظروف ليست مريحة لهؤلاء الناس لكنهم سعداء كونهم بعيدون عن قبضة السوفيت
    Y si lo llaman pulgar, dedo o dígito, para esta discusión, en verdad no importa. Open Subtitles وسواء سميت ذلك إبهام إصبع أورقم لأجل هذه المناقشة هو لا يهمّ حقا
    Los he elegido para esta misión vital porque las piedras que, de niños, arrojaron a los tanques israelíes fallaron. Open Subtitles لقد اخترتك للقيام بهذه المهمة الحيوية لأن كل حجر رميته على الدبابات وأنت صغير،، قد غاب
    En consecuencia, 96 votos constituyen la mayoría absoluta en la Asamblea General para esta elección. UN ووفقا لذلك، سيشكل 96 صوتا لأغراض هذا الانتخاب، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة.
    Se ha preparado el plan de acción para esta actividad, que se está ejecutando. UN وقد أعدت خطة عمل للقيام بهذا ويجري تنفيذها في الوقت الحاضر.
    para esta ocasión, no basta con que examinemos de forma crítica las decisiones adoptadas en Río de Janeiro. UN وبالنسبة لهذه المناسبة، لا يكفي أن ننظر نظرة ناقدة للقرارات التي اتخذت في ريو دي جانيرو.
    Por consiguiente, no se han incluido partidas presupuestarias separadas para esta actividad. UN وعليه، فلم يتم في الوقت الراهن وضع تقديرات منفصلة للميزانية فيما يتعلق بهذا النشاط.
    Debido a la reubicación de la MINUEE, el equipo de remoción de minas utilizado para esta tarea se repatrió o se trasladó a la parte etiope de la zona temporal de seguridad cuando el desminado y evaluación de las carreteras aún era posible UN نظرا لنقل البعثة، أعيدت معدات إزالة الألغام المخصصة لهذه المهمة إلى الوطن أو أعيد إسنادها للموقع الإثيوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة حيث لا يزال تطهير الطرق وتقييمها جاريين
    El desarme total y completo con un calendario determinado sería una contribución vital para esta búsqueda de soluciones. UN ونزع السلاح الشامل والكامل في إطار زمني محدد من شأنه أن يشكل إسهاما حيويا في السعي إلى هذه الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more