"para la oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكتب
        
    • من أجل مكتب
        
    • الخاصة بمكتب
        
    • المتعلقة بمكتب
        
    • على مكتب
        
    • في إطار مكتب
        
    • لصالح مكتب
        
    • للمكتب الميداني في
        
    • لكل من مكتب
        
    • فيما يتعلق بمكتب
        
    • في مكتب تقديم
        
    • الإبقاء عليها في مكتب
        
    • لفائدة مكتب
        
    • بشأن مكتب
        
    • في ميزانية مكتب
        
    Ambos departamentos han solicitado un mayor número de funcionarios: 2.635 para la Brigada Aduanera y 591 para la Oficina de Aduanas. UN وقد طلبت الدائرتان زيادة عدد الموظفين فيهما إلى 635 2 بالنسبة للضابطة الجمركية، و 591 بالنسبة لمكتب الجمارك.
    En el mismo contexto, mi delegación prevé un papel muy ampliado para la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وفي السياق ذاته، يستهدف وفد بلادي دورا معززا بدرجة كبيرة لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Además se requerirían, para la Oficina de Ginebra, tres computadoras personales y una impresora para el personal adicional necesario para el proyecto. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توفير ثلاثة حواسيب شخصية وطابعة لمكتب جنيف لتدعيم الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمشروع.
    PLANTILLA PROPUESTA para la Oficina de SERVICIOS DE SUPERVISIÓN INTERNA 994-1995 UN ملاك الموظفين المقترح لمكتب المراقبة الداخلية
    Escatimar recursos para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no es la mejor manera de fortalecer la eficiencia del programa de personal de las Naciones Unidas. UN وليس التقتير في الموارد التي تقدم لمكتب إدارة الموارد البشرية أنجع أسلوب لتعزيز فعالية برنامج موظفي اﻷمم المتحدة.
    Se proponen dos puestos de servicios generales para la Oficina de Estudios sobre el Desarrollo a fin de asegurar una capacidad de apoyo mínima. UN وتقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة، لمكتب الدراسات اﻹنمائية من أجل توفير قدرة دعم دنيا.
    La Junta tomó nota de que la Junta Ejecutiva había aprobado puestos adicionales del cuadro orgánico para la Oficina de Auditoría Interna. UN وأحاط المجلس علما بأن المجلس التنفيذي قد اعتمد اﻵن وظائف اضافية من الفئة الفنية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    El Sindicato paga a la imprenta de las Naciones Unidas por la impresión del periódico del personal, lo que representa ingresos para la Oficina de Servicios de Conferencias. UN ويدفع اتحاد الموظفين إلى قسم الطباعة باﻷمم المتحدة تكاليف طباعة جريدة الموظفين، مما يشكل إيرادات لمكتب خدمات المؤتمرات.
    Se propone un aumento de 2 puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويقترح زيادة قدرها وظيفتان من وظائف حساب الدعم لمكتب الشؤون القانونية.
    También se había visto afectada la calidad de los servicios de seguridad, tanto para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena como para las demás organizaciones. UN وتضررت نوعية الخدمات اﻷمنية سواء بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات اﻷخرى.
    También se había visto afectada la calidad de los servicios de seguridad, tanto para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena como para las demás organizaciones. UN وتضررت نوعية الخدمات الأمنية سواء بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات الأخرى.
    Internews hizo otra contribución pública en apoyo del equipo de comunicaciones y de grabación en vídeo para la Oficina de prensa e información. UN وورد تبرع عام آخر من إحدى شبكات اﻷخبار لدعم معدات الاتصال وتسجيلات الفيديو اللازمة لمكتب الصحافة واﻹعلام.
    Con arreglo a la misma resolución, se incluyen en esta sección los créditos solicitados para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Con arreglo a la misma resolución, se incluyen en esta sección los créditos solicitados para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Puesto de Subsecretario General para la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi UN وظيفة أمين عام مساعد لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
    Puesto de Subsecretario General para la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi UN وظيفة أمين عام مساعد لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
    Contratación de un consultor para la Oficina de Relaciones Exteriores del OOPS UN تعيين مستشار لمكتب العلاقات الخارجية التابع للأونروا
    No hay razones que justifiquen la propuesta de aumentar los recursos para la Oficina de Nueva York, que se dedica únicamente a actividades de coordinación. UN وذكر أنه ليس ثمة مبرر للزيادة المقترحة في الموارد من أجل مكتب نيويورك الذي لا يشارك إلا في تنسيق اﻷنشطة.
    :: Algunas aplicaciones para la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN :: بعض التطبيقات الخاصة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    ARREGLOS FINANCIEROS para la Oficina de SERVICIOS UN الترتيبات المالية المتعلقة بمكتب اﻷمم المتحدة
    Por los mismos motivos, resulta difícil para la Oficina de Asuntos Jurídicos presentar una opinión más definitiva respecto de la cuestión planteada en la solicitud que usted hace. UN ويصعب على مكتب الشؤون القانونية، للأسباب نفسها، إبداء رأي فاصل على نحو أكبر بشأن موضوع طلبكم.
    En aras de la transparencia y para reflejar los recursos humanos de administración de justicia financiados con cargo a la cuenta de apoyo, las necesidades de recursos a que se responderá con cargo a la cuenta de apoyo para la Oficina de Asistencia Letrada al personal y la Oficina de Servicios de Ombudsman y de Mediación de las Naciones Unidas se consignan en las secciones 2 y 3, que figuran a continuación. UN ولأغراض الشفافية ولعكس عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، فقد أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    En el futuro, toda solicitud de recursos para la Oficina de gestión de los riesgos de aviación debería venir acompañada de una evaluación de sus actividades. UN وينبغي أن تكون الطلبات المقدمة للحصول على موارد لصالح مكتب إدارة مخاطر الطيران مصحوبة بتقييم لأنشطة المكتب.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el informe prevé las siguientes consignaciones para la Oficina de Belgrado: UN وأبلغت اللجنة بأن التقرير يتضمن تخصيص ما يلي للمكتب الميداني في بلغراد:
    En total se piden 176 puestos adicionales, que corresponden a 124 asistentes lingüísticos de contratación local para la IPTF, 42 funcionarios para el proyecto de evaluación del sistema judicial, 7 oficiales para la Oficina de Derechos Humanos y un puesto para la Oficina del Comisionado de la Policía Civil, otro para la Oficina de enlace de Belgrado y otra para la de Zagreb. UN ويبلغ مجموع الوظائف اﻹضافية المطلوبة ١٧٦ وظيفة، منها ١٢٤ وظيفة للمساعدين اللغويين المعيﱠنين محليا من أجل قوة الشرطة الدولية، و ٢٤ موظفا لمشروع تقييم النظام القضائي، وسبعة موظفين لمكتب حقوق اﻹنسان، ووظيفة واحدة لكل من مكتب مفتش الشرطة المدنية ومكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب.
    El Director Ejecutivo cuenta con el apoyo de una oficina integrada establecida para la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena para el desempeño de las funciones ejecutivas y de gestión. UN ويتلقى المدير التنفيذي الدعم في اضطلاعه بمهامه التنفيذية والادارية من مكتب موحد أنشئ للمعاونة فيما يتعلق بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que no se establezca la plaza de personal temporario general de la Oficina de Asuntos Jurídicos en Entebbe para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, y recomienda también que no se aprueben los recursos propuestos en concepto de viajes oficiales ni los recursos no relacionados con puestos relativos a la plaza propuesta. UN ولذلك توصي اللجنةُ بعدم الموافقة على اقتراح إنشاء منصب لموظفٍ قانوني في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في عنتيبي في إطار المساعدة المؤقتة العامة، وتوصي أيضا بعدم الموافقة على الموارد المقترح رصدها للسفر في مهام رسمية والموارد غير المتعلقة بالوظائف ذات الصلة بالمنصب المقترح.
    La Comisión observa que las 18 plazas temporales propuestas para la Oficina de Asistencia Electoral se financiarán con cargo a los recursos para personal temporario general. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المؤقتة الـ 18 المقترح الإبقاء عليها في مكتب المساعدة الانتخابية ستُمول من المساعدة المؤقتة العامة.
    Estudio experimental de evaluación del riesgo para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN دراسة نموذجية لتقييم المخاطر لفائدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General para la Oficina de Asuntos Jurídicos y las recomendaciones correspondientes de la Comisión. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه توصيات الأمين العام بشأن مكتب الشؤون القانونية وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Por la misma razón, su delegación apoya los incrementos propuestos para la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y para el ACNUR. UN والسبب نفسه هو الذي يدعو وفدها إلى تأييد الزيادات المقترحة في ميزانية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more