La incertidumbre del futuro financiero de la Comisión influye actualmente en la capacidad de planificar eficazmente las operaciones. | UN | وعدم اليقين فيما يتعلق بالمستقبل المالي للجنة يؤثر حاليا في قدرتها على التخطيط الفعال للعمليات. |
De hecho, así ha procedido la MINURSO al planificar las actividades de identificación. | UN | وهذا في الواقع ما قامت به البعثة في التخطيط لتحديد الهوية. |
El que ejecuta sin planificar es como el que actúa sin concebir, sin razonar. | UN | إن من ينفذ دون التخطيط يشبه من يعمل دون التدبـــر أو التفكير. |
Se les alienta a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes puedan planificar y ensayar sus conceptos empresariales. | UN | وتشجع الحكومات على إنشاء مراكز لمشاريع مستقلة يقوم فيها الشباب بتخطيط واختبار مفاهيمه المتعلقة بالمشاريع الخاصة. |
Por lo tanto, habrá que hacer esfuerzos especiales para consultarlos al planificar el censo. | UN | وعليه، ينبغي بذل جهود خاصة للتشاور مع هؤلاء الممثلين عند التخطيط للتعداد. |
A la Comisión le preocupa la estrategia fragmentada que parece haberse aplicado al planificar las funciones del Departamento. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو أنه نهج مجزأ إزاء مهام التخطيط في الإدارة. |
Finalizada ya esta labor, se espera que los datos ayuden al Gobierno de Eritrea a planificar su reintegración. | UN | وقد استكملت هذه العملية اﻵن، ويتوقع أن تساعد البيانات الحكومة اﻷريترية على التخطيط ﻹعادة دمجهم. |
Esta información también sirve para hacer comprender a las oficinas la importancia de planificar puntualmente las auditorías de los proyectos. | UN | وقد أفادت هذه التعليقات أيضا في تعزيز اعتقاد المكاتب. بأهمية التخطيط لمراجعة حسابات المشاريع في الوقت المناسب. |
A ese respecto era esencial planificar el futuro y disponer de recursos suficientes. | UN | وقال إن التخطيط للمستقبل وللموارد الكافية سيكون ضروريا في هذا الصدد. |
A ese respecto era esencial planificar el futuro y disponer de recursos suficientes. | UN | وقال إن التخطيط للمستقبل وللموارد الكافية سيكون ضرورياً في هذا الصدد. |
Al planificar sus auditorías, la Junta coordinó con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar duplicaciones. | UN | نسّق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لإجراء مراجعة الحسابات لتفادي ازدواجية الجهود. |
:: planificar y realizar proyectos de investigación en el ámbito del diálogo interreligioso | UN | :: التخطيط والتنفيذ لمشاريع بحثية في مجال الحوار فيما بين الأديان. |
Los países deben comenzar a planificar desde ahora la manera en que van a tratar la demanda de tratamiento a largo plazo. | UN | ويتعين على البلدان أن تبدأ الآن التخطيط للكيفية التي تعتزم بها معالجة موضوع الطلب على العلاج في الأجل الطويل. |
Habrá que tenerlo en cuenta al planificar medidas conjuntas en el futuro. | UN | وينبغي مراعاة هذا الأمر عند التخطيط لمساع مشتركة في المستقبل. |
Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. | UN | وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة. |
Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. | UN | وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضاً بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة. |
Se examinan algunas cuestiones que las autoridades nacionales tal vez deseen tener en cuenta al planificar la gestión de los activos restituidos; | UN | ويستعرض هذا المنشور بعضا من المسائل التي ربما تود السلطات الوطنية أن تنظر فيها عندما تخطط لإدارة الموجودات المعادة؛ |
El Departamento está encargado de planificar operaciones nuevas y modificar las existentes. | UN | وتكلف اﻹدارة بالتخطيط للعمليات الجديدة وتعديل العمليات القائمة. |
El proceso culminó en un comienzo exitoso, pero hay batallas por delante, batallas en que vale la pena participar y que vale la pena planificar bien. | UN | وأدت العملية إلى بداية ناجحة، ولكن لا تزال أمامنا معارك نخوضها. وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا. |
La principal prioridad entre 2005 y 2009 fue promover, planificar y aplicar la formación profesional entre mujeres y niñas inmigrantes. | UN | وكانت الأولوية الرئيسية بين عامي 2005 و 2009 تعزيز وتخطيط وتنفيذ التعليم المهني لدى النساء والفتيات المهاجرات. |
El resto de 1994 se dedicará a mejorar el sistema y a planificar su aplicación, con miras a implantarlo en 1995. | UN | وستكرس الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ على التحسين والتنفيذ والتخطيط في إدخال نظام تقييم اﻷداء أثناء عام ١٩٩٥. |
Cada país debía planificar su desarrollo sobre la base de sus propios recursos. | UN | ولذلك ينبغي لكل بلد أن يخطط لتنميته على أساس موارده الخاصة. |
El programa contribuirá a crear capacidad en los respectivos Ministerios para planificar, gestionar y prestar eficazmente servicios de educación. | UN | وسيساهم ذلك البرنامج في بناء قدرات الوزارات المعنية لتخطيط وإدارة وتقديم الخدمات التعليمية على نحو فعال. |
Asimismo, facilitarán la adopción de las medidas necesarias para planificar acertadamente las etapas del procedimiento, de manera de garantizar su éxito. | UN | كما أنه يتعين أن تيسر هذه المبادئ أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتخطيط الدقيق لمراحل اﻹجراء بغية كفالة نجاحه. |
Insta a esa Comisión a que, al planificar su labor futura, tenga en cuenta las inquietudes de los gobiernos. | UN | وهي تحث اللجنة على مراعاة شواغل الحكومات في تخطيطها لعملها في المستقبل. |
Al planificar para el envejecimiento de la población mundial, es indispensable tomar en cuenta tal situación. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم. |
Es preciso ayudar a los países a planificar y ofrecer servicios sociales para hacer frente a estas necesidades. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
Por lo tanto, teniendo presente su objetivo de transformarse en un país con una economía emergente para 2035, mi país ha convertido a las enfermedades no transmisibles en una prioridad al planificar su estrategia de salud pública. | UN | لذا، فإن بلدي، في إطار هدفه بأن يكون من الدول ذات الاقتصادات الناشئة بحلول عام 2035، قد جعل الأمراض غير المعدية من أولوياته في سياق تخطيطه الاستراتيجي في ميدان الصحة العامة. |
Propuso que se celebrara una reunión preparatoria conjunta para proseguir el debate sobre los métodos de trabajo del Grupo y planificar la organización de los trabajos del período de sesiones siguiente. | UN | كما اقترح عقد جلسة تمهيدية مشتركة لبحث طرق عمل الفريق العامل ولتخطيط تنظيم عمل الدورة القادمة. |