El pobre hombre, casi quema el fondo del plato de los crêpes. | Open Subtitles | هذا الرجل المسكين, لقد كاد ان يحرق قاع طبق السمك |
allá, tras esos árboles, está Ia casa donde el pobre coronel vivía. | Open Subtitles | هناك عند هذه الأشجار يوجد المنزل, حيث عاش الكولونيل المسكين |
No solo puse ese logo en el vientre a esa pobre mujer embarazada. | TED | لم أقم بوضع هذا الشعار على بطن هذه المرأة الحامل المسكينة. |
Y no es Cuba un país rico, es un país pobre y bloqueado. | UN | وكوبا ليست بلدا غنيا وإنما هي بلد فقير واقع تحت حصار. |
Además, Egipto tuvo que hacer frente a los efectos sociales que las medidas de reforma produjeron en una población pobre mucho más numerosa. | UN | وزيادة على ذلك، كان على مصر أن تعالج اﻵثار الاجتماعية لتدابير اﻹصلاح على فئات فقيرة من السكان تعدادها أكثر بكثير. |
La mujer representa la mayoría de la población pobre, y, en algunas regiones, llega hasta el 70 por ciento. | UN | وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة. |
Sólo puedo aguantar y ver cómo se transforma en un pobre y atormentado animal. | Open Subtitles | ليس فى يدى غير الأنتظار لأشاهدها وهى تتحول إلى حيوان مسكين معذب. |
Señorita, si sabe algo de ese pobre niño, en nombre del cielo, dígamelo. | Open Subtitles | ,ايتهاالشابهلو كانتلديكِ, أى معلومات عن هذا الطفل المسكين بحقالسماء. قوليها لي, |
Como dice Primer Asalto, lo primero es hacer desaparecer al pobre mayor. | Open Subtitles | كما قال ون روند أول شيء فقدناه الرائد الكبير المسكين |
Nuestro pobre, pecador es de la misma clase que he estado hablando. | Open Subtitles | أخونا المسكين المخطىء من النوع الشائع الذى كنت أخبركم عنه |
Que diga lo primero que tenga en mente, mi pobre y desquiciada mente. | Open Subtitles | و أقول لك أول شئ يخطر على عقلى عقلى المسكين المشوش |
El pobre hombre ha estado angustiado desde que su esposa se fue. | Open Subtitles | الرجل المسكين هو يشعر بالأسى منذ ان ذهبت زوجته بعيدا |
Es la cuarta vez que me hace desilusionar a esa pobre chica. | Open Subtitles | هذه هي المرّة الرابعة لـه ليجعلني أخيّب آمـال الفتـاة المسكينة |
Pero la pobre está en cama otra vez. Todavía no se cuánto mide. | Open Subtitles | لكن المسكينة لازمت الفراش مجددا انا لازلت لا اعلم طولها الحقيقي |
En esa isla, sólo quedarán unos 43 hombres, porque se habrían matado entre ellos tratando de joder a la pobre mujer. | Open Subtitles | على تلك الجزيرة ربما سيبقى 43 رجلاً لأنهم سيقتلون بعضهم البعض رغبة في ممارسة الحب مع تلك المسكينة |
Según el adagio popular, nadie es tan rico como para no necesitar nada, ni tan pobre como para no tener algo que dar. | UN | وهناك مثل قديم يقول إنه لا يوجد غني لا يحتاج إلى أي شيء ولا يوجد فقير ليس عنده ما يعطيه. |
Al igual que en Darfur, hay una sensación de tensión en el Sudán oriental, región pobre y subdesarrollada que el Gobierno central ha marginado. | UN | على غرار ما يحدث في دارفور، ظهرت توترات في شرق السودان، وهي منطقة فقيرة ومتخلفة، ومهمّشة من قبل الحكومة المركزية. |
El acceso a la información debe ser para todos, incluida la población pobre y desfavorecida. | UN | وينبغي أن يكون الوصول إلى المعلومات مكفولاً للجميع بمن فيهم الفقراء والسكان المحرومون. |
Usted dirá: "pobre hombre. Es un solitario. "¿Qué hará por las noches?". | Open Subtitles | ولكن أقول لكم مسكين الرجل الأعزب كيف يمكنه قضاء لياليه |
Pero todos vivimos en dos mundos: el mundo rico y el mundo pobre. | TED | لكن أتعرفون، نحن جميعاً نعيش في عالمين العالم الغني والعالم الفقير |
Las Naciones Unidas deben seguir siendo una fuerza poderosa de desarrollo, particularmente en beneficio de la mayoría pobre. | UN | ولا بد من بقاء اﻷمم المتحدة كأداة قوية لخدمة التنمية، ولا سيما لصالح اﻷغلبية الفقيرة. |
pobre mosca inocente. Sólo quería alegrarnos con su zumbido y la has matado. | Open Subtitles | ذبابة مسالمة مسكينة جاءت بلحن طنينها الجميل هنا لتشيع بيننا البهجة |
Una persona solía ser considerada pobre si sus ingresos no bastaban para satisfacer sus necesidades básicas de alimentación. | UN | ويعتبر المرء فقيراً إذا لم يكن دخل المرء كافياً لتلبية الحد الأدنى من احتياجاته الغذائية. |
Con la frecuencia con que ella lo hace la pobre criatura pensará que vomitar y sangrar son ejercicios aeróbicos. | Open Subtitles | مع أنها تردد دوما الطفله المسكينه تعتقد بان هذه هي البدايه وتتم الحرق في تمرينات الايروبيك. |
Si una persona es pobre y carece de los medios elementales de vida, sus derechos políticos no significan nada. | UN | فإذا كان الفرد فقيرا ومحروما من أبسط وسائل المعيشة، فإن حقوقه السياسية تصبح عديمة المعنى. |
Debo destacar, que si no se adoptan estas medidas, la miseria de la mayoría pobre, que tanto tiempo lleva sufriendo, no hará más que agravarse. | UN | وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل. |
Las personas con discapacidad continúan teniendo una probabilidad superior a la media de caer en el quintil más pobre de la población. | UN | وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يعانون من احتمال تصنيفهم ضمن الخمس الأشد فقرا من السكان، وذلك بنسبة تفوق المتوسط. |
Por ello estamos dedicados a construir una sociedad inclusiva, pues ningún país es tan pobre que no pueda ser solidario con los que son aún más pobres. | UN | ولذلك، نقوم ببناء مجتمع شمول للجميع، لأنه ما من بلد فقير يصل به الفقر حداً يمنعه من التضامن مع من هم أشد فقراً. |