"prestar apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم
        
    • تقديم الدعم إلى
        
    • ودعم
        
    • تدعم
        
    • توفير الدعم
        
    • يدعم
        
    • مساندة
        
    • ولدعم
        
    • وتقديم الدعم
        
    • تقديم الدعم في
        
    • لتقديم الدعم إلى
        
    • تقدم الدعم إلى
        
    • ودعما
        
    • وتوفير الدعم
        
    • يقدم الدعم إلى
        
    En su mayoría habían comenzado a prestar apoyo a organizaciones no estatales. UN وقد بدأ معظمها بعرض تقديم دعم لمنظمات خارج نطاق الحكومات.
    Recientemente otros donantes han manifestado interés en prestar apoyo a estas actividades. UN وأعربت جهات مانحة أخرى مؤخراً عن رغبتها دعم هذه الأنشطة.
    Por tanto, le interesa prestar apoyo a servicios de educación y salud de calidad. UN ولذلك فإن القطاع الخاص له مصالح في دعم نوعية الخدمات التعليمية والصحية.
    ◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; UN ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛
    A este fin, expertos locales podrían ayudar a organizar y prestar apoyo a cursos de capacitación y programas de teleeducación multilingües; UN وتحقيقاً لذلك الغرض يمكن أن يساعد خبراء محليون تنظيم ودعم دورات تدريبية وبرامج للتعليم عن بُعد متعددة اللغات؛
    A continuación se mencionan algunas esferas indicativas en que el sistema de las Naciones Unidas podría prestar apoyo a la cooperación Sur-Sur: UN ٣٨ - وفيما يلي بعض المجالات اﻹرشادية التي يمكن فيها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم التعاون بين الجنوب والجنوب:
    v. prestar apoyo a las instituciones para que reúnan, analicen y difundan datos desglosados por sexo en sus respectivos sectores y zonas. UN ' 5` دعم المؤسسات الرامية إلى جمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس. في قطاعات ومجالات كل منها.
    Fondo conjunto de la CE y los donantes para prestar apoyo a las elecciones de 2007 en Nigeria UN صندوق الجماعة الاقتصادية الأوروبية المشترك للتبرعات من أجل دعم تنظيم الانتخابات في نيجيريا لعام 2007
    No vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. UN ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones presidenciales en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر
    La cuarta gran oportunidad es prestar apoyo a las naciones en transición. UN الأمر الأساسي الرابع هو دعم الدول التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Concretamente, su propósito es prestar apoyo a los australianos ancianos que, con su trabajo, han aportado una contribución valiosa a la sociedad australiana. UN ويكون غرضها على الخصوص هو دعم كبار السن من الأستراليين الذين ساهموا، من خلال عملهم، مساهمة قيمة في المجتمع الأسترالي.
    Además de prestar apoyo a esta organización de " campesinos " el proyecto facilitará financiación, asistencia técnica y directrices para la comercialización de sus productos. UN وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات.
    Tendría que prestar apoyo a organizaciones no gubernamentales y a otras entidades interesadas en el desarrollo humano sostenible. UN وسيجري دعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف ذات المصلحة في التنمية البشرية المستدامة.
    A fines de 1994 se establecerá un comité nacional en favor del ACNUR, con el objeto de prestar apoyo a esas actividades. UN ومن أجل دعم هذه اﻷنشطة، سيتم بحلول نهاية عام ٤٩٩١ إنشاء لجنة وطنية لدعم المفوضية.
    vi) prestar apoyo a estrategias para proteger a los pequeños Estados insulares en desarrollo contra la introducción de especies no autóctonas. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    iv) prestar apoyo a las actividades de carácter nacional y regional encaminadas a mejorar la educación y el perfeccionamiento de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    vi) prestar apoyo a la promoción y fortalecimiento del papel de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la creación y ejecución de actividades de desarrollo sostenible. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    En 1994 el ACNUR comenzó a prestar apoyo a las autoridades de Belarús y les suministró el equipo de computación para el registro de los refugiados. UN وبدأت المفوضية في تقديم الدعم إلى سلطات بيلاروس في عام ٤٩٩١ في شكل أجهزة حواسيب ﻷغراض التسجيل.
    Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. UN معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل.
    Además, existen los siguientes puestos para prestar apoyo a las actividades de conferencias como única o principal actividad: UN وبالاضافة الى ذلك، يشترك الموظفون التالون بصورة تامة أو رئيسية في توفير الدعم ﻷنشطة المؤتمرات:
    La comunidad internacional debería prestar apoyo a los países de tránsito, y entre ellos especialmente a los países en desarrollo para la lucha contra las drogas. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بلدان المرور العابر، ولا سيما البلدان النامية منها، في حربها ضد المخدرات.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor que realizan las organizaciones humanitarias para prestar apoyo a las víctimas de la violencia y la violación y aliviar sus sufrimientos, UN وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    También se ha establecido un fondo de contribuciones voluntarias para sufragar los gastos incidentales de la Junta y prestar apoyo a la participación de expertos de los países en desarrollo. UN وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    Sin embargo, Lesotho carecía de un programa amplio para luchar contra la trata y prestar apoyo a las víctimas. UN غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Además, los estadísticos tendrán que prestar apoyo a la tarea de fijar metas factibles en relación con los objetivos deseados. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعيّن على الإحصائيين تقديم الدعم في تحديد غايات في المتناول فيما يرتبط بالأهداف المرجوة.
    La Cuenta de Apoyo debería recibir todos los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وأكد على ضرورة أن يتلقى حساب الدعم جميع الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام.
    Las Naciones Unidas deben prestar apoyo a la Comisión, especialmente facilitándole el apoyo financiero que necesita para cumplir su cometido. UN كما ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى اللجنة بمدها على وجه الخصوص بالدعم المالي المطلوب كي تقوم بدورها كاملا.
    Para prestar apoyo a esas operaciones, el ACNUR tiene unas 290 oficinas en 124 países. UN ودعما لهذه العمليات، أنشأت المفوضية نحو ٠٩٢ مكتبا في ٤٢١ بلدا.
    Los Estados han formulado políticas de educación para estimular y prestar apoyo a esas escuelas. UN ووضعت الدول من جانبها سياسات تعليمية لتشجيع المدارس التي يديرها السكان الأصليون وتوفير الدعم لها.
    Otra delegación señaló que el FNUAP debería prestar apoyo a los países que desearan llevar a cabo investigaciones y mejorar los métodos de planificación de la familia. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للصندوق أن يقدم الدعم إلى البلدان التي قد ترغب في الاضطلاع بالبحوث وسبل تحسين تنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more