"quema" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحرق
        
    • احتراق
        
    • تحرق
        
    • يحترق
        
    • إحراق
        
    • الحرق
        
    • حرق
        
    • أحرق
        
    • تحترق
        
    • بحرق
        
    • الإحراق
        
    • بإحراق
        
    • حار
        
    • احرق
        
    • ساخن
        
    El pobre hombre, casi quema el fondo del plato de los crêpes. Open Subtitles هذا الرجل المسكين, لقد كاد ان يحرق قاع طبق السمك
    Las estimaciones de N2O son sumamente inciertas, siendo la quema de combustible la fuente principal. UN والتقديرات المتعلقة بانبعاثات أكسيد النيتروز ليست مؤكدة بدقة ويعتبر احتراق الوقود المصدر الرئيسي لها.
    El fuego que me quema el tercer día, de seis de quimio, es el fuego que está quemando los bosques del mundo. TED والنار التي تحرق في داخلي في اليوم الثالث للعلاج الكيميائي للسرطان هي النار التي تحترق في غابات العالم.
    El toxafeno suele evaporarse cuando se encuentra en forma sólida o cuando se mezcla con líquidos y no se quema. UN ويميل التوكسافين إلى التبخر عندما يكون في شكل جامد أو عندما يمتزج بسوائل، ولا يحترق.
    Otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. UN وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات.
    La mayoría de los países vierte grandes cantidades de basura en los vertederos o utiliza la quema al aire libre. UN وتتخلص معظم البلدان من كميات كبيرة من النفايات في مقالب النفايات أو عن طريق الحرق في العراء.
    VI.A Incineración de desechos a cielo abierto, incluida la quema en vertederos UN حرق النفايات في العراء، بما في ذلك حرق مواقع الدفن
    Un tipo que quema sus dactilares, es de carrera, hasta yo sé eso. Open Subtitles من يحرق بصمات أصابعه هو مجرم ، حتى أنا أعرف هذا
    No quema. Menos que los sopletes de oxígeno UN قطع تركيبي لا يحرق أقل من مشاعل الأكسجين
    En la actualidad, la mayor parte de esa biomasa se deja en el campo a que se descompongan en forma natural o se quema a cielo abierto. UN وحالياً يترك معظم تلك الكتلة الأحيائية في الحقول ليتحلل بطريقة طبيعية أو يحرق في العراء.
    No se facilitó ningún desglose por sectores de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible. UN ولم يتم توفير فرز قطاعي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود.
    Las emisiones originadas en la quema de combustible han aumentado desde 1990 en la mayoría de las Partes, y el transporte es la fuente de más rápido crecimiento. UN وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا.
    Aún me quema un poco, pero puedo oír bien. Open Subtitles لا زالت تحرق قليلاً، لكن على الأقل أستطيع السماع
    Cuando se quema a una bruja, su alma arde para siempre. Open Subtitles عندما تحرق ساحرة، فانت تحرق روحها الى الأبد
    La pintura se quema debido a las altas temperaturas durante la explosión y los restos se herrumbran en el agua del mar. UN ثم يحترق الطلاء بفعل الحرارة الشديدة التي تنتج عن انفجاره فتتآكل بقاياه في الماء المالح.
    Surge entonces la pregunta de a qué temperatura se quema la pintura del torpedo. UN ويقفز إلى الأذهان هنا السؤال عن درجة الحرارة التي يحترق عندها طلاء الطوربيد.
    El uso de los recursos geotérmicos, que podría reducir la quema de combustibles fósiles, está limitado a muy pocos países. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    Algunos establecimientos utilizan la quema a cielo abierto, mientras que otros han instalado incineradores pequeños de desechos médicos para eliminar los desechos que producen. UN وتستخدم بعض المرافق أساليب الحرق في أماكن مفتوحة، في حين يستخدم البعض الآخر محارق صغيرة للتخلص من النفايات التي ينتجها.
    No están claras las consecuencias de la quema de neumáticos sobre la emisión de partículas, aunque podría haber un ligero aumento; UN غير أن تأثيرات حرق الإطارات على انبعاثات الجسيمات غير واضحة وإن كان يحتمل أن تكون هناك زيادة طفيفة؛
    Repórtate enfermo. Diles que tu abuela murió. quema la tienda. Open Subtitles قل أنك مريض, قل لهم أن جدتك توفيت أحرق المخزن
    Dicen que quema vivo al enemigo para honrar al Dios de la Luz. Open Subtitles يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور.
    También estipula controles rigurosos para otras actividades de quema en hogar abierto. UN كما تضع ضوابط صارمة على أنشطة الإحراق المكشوف الأخرى.
    Por lo que respecta a la quema de viudas, actualmente ya no se practica. UN أما فيما يتعلق بإحراق الأرامل، فأوضح أن هذه الممارسة لم تعد قائمة.
    ¡Ay! ¡Cómo quema! ¡Se me derrite la mantequilla del bolsillo! Open Subtitles إنه حار الزبده التي في جيبي تذوب
    # quema a la bruja hasta que sus huesos sean cenizas # Open Subtitles احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد ♪
    Disculpen. Cuidado. Con permiso, que quema. Open Subtitles معذرة، حاذر، عفواً، حساء ساخن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more