"relacionados con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة
        
    • المرتبطة
        
    • تتصل
        
    • القائمة على
        
    • متصلة
        
    • المتعلقة بنوع
        
    • تنطوي على
        
    • مرتبطة
        
    • ذات الصلة بنزع
        
    • ذات الصلة بفيروس
        
    • ذات الصلة بنوع
        
    • لها صلة
        
    • المتعلقة بنزع
        
    • تتعلق بنزع
        
    • لها علاقة
        
    En ese sentido, la coordinación entre los organismos relacionados con el desarrollo es esencial. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق فيما بين الوكالات المتصلة بالتنمية أمرا أساسيا.
    c) Otros gastos relacionados con el UN التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    c) Otros gastos relacionados con el UN التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    Los propios países están invirtiendo cada vez más recursos internos en la ampliación de los servicios relacionados con el VIH. UN وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, los guardias de seguridad deben cumplir funciones de investigación en casos relacionados con el personal o las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب على أفراد الحراسة أيضا أن يضطلعوا بمهام تتصل بالتحقيقات في حالة تعلق اﻷمر بموظفي أو أماكن اﻷمم المتحدة.
    Es lamentable que los problemas relacionados con el proceso consultivo en que participan la CAPI y sus interlocutores no se hayan podido resolver aún. UN وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد.
    1993 Exposición sobre el derecho del mar y asuntos relacionados con el Caribe en la Escuela Superior de Estudios Internacionales de Ginebra. UN ١٩٩٣ قام بإعداد ورقة للمدرسة العليا للدراسات الدولية في جنيف عن قانون البحار: بعض المسائل المتصلة بمنطقة البحر الكاريبي
    Ese análisis debería abarcar otros capítulos y disposiciones del Programa 21 que estén directamente relacionados con el medio marino. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض سائر فصول وأحكام جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة مباشرة بالبيئة البحرية.
    Datos y cambios relacionados con el SCN UN البيانات والتطورات المتصلة بنظام الحسابات القومية
    Procedimientos y mecanismos relacionados con el incumplimiento con arreglo al artículo 18 UN اﻹجراءات واﻵليات المتصلة بحالات عدم الامتثال والموضوعة بموجب المادة ٨١
    Tampoco presentó ninguno de los contratos relacionados con el proyecto, ni prueba alguna sobre la financiación del proyecto. UN زد على ذلك أن أست هولتسمان لم تقدم أياً من العقود المتصلة بالمشروع وبتمويل المشروع.
    Establecer una oficina sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN إنشاء مكتب لجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمنطقة البحر الكاريبـي
    Además es parte de los siguientes instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo internacional: UN وغواتيمالا طرف كذلك في الصكوك المتعددة الأطراف التالية المتصلة بالإرهاب الدولي:
    De esas personas, más de 20 millones resultaron desplazadas por desastres relacionados con el clima. UN ومن هؤلاء، شرد ما يزيد على 20 مليون شخص بسبب الكوارث المرتبطة بالمناخ.
    El Irán no ha permitido que el Organismo verifique la suspensión de sus proyectos relacionados con el agua pesada al: UN لم تسمح إيران للوكالة بالتحقق من تعليق العمل على مشاريعها المرتبطة بالماء الثقيل من خلال ما يلي:
    El Papa hoy decidió lanzar productos de aseo relacionados con el Vaticano. Open Subtitles ايضا , البابا قرر اليوم اطلاق منتجات الفاتيكان المرتبطة بالحمام
    Estas medidas hacen que el derecho a recibir el trato preferencial dependa del cumplimiento de criterios no relacionados con el comercio. UN إن هذه التدابير تجعل اﻷهلية الكاملة أو المعززة للتمتع بنظام اﻷفضليات المعمم مشروطة بالتقيد بمعايير لا تتصل بالتجارة.
    El objetivo final de esas actividades era la aceptación de la participación de la mujer en comités relacionados con el proyecto y otras actividades de carácter participativo. UN وكان الهدف النهائي لهذه الحملات قبول مشاركة النساء في لجان متصلة بالمشروع وفي غير ذلك من الأنشطة القائمة على المشاركة.
    Podemos también apoyarnos en los avances realizados en otros foros relacionados con el espacio. UN وبإمكاننا أيضاً محاولة تعزيز التقدم المحرز في محافل أخرى متصلة بالفضاء كذلك.
    Anualmente se incorporan objetivos relacionados con el género en los planes para la población activa, la enseñanza y otros sectores. UN وتدرج الأهداف المتعلقة بنوع الجنس سنويا في خطط القوى العاملة والتعليم والقطاعات الأخرى.
    Por otra parte, es posible que se nieguen a participar en proyectos relacionados con el trabajo por cuenta propia o la actividad empresarial. UN وفي المقابل فإن هذه الشريحة قد تتخوم من الاشتراك في المشاريع التي تنطوي على أنشطة اﻷعمال الخاصة أو المشاريع الخاصة.
    Todavía existe la posibilidad de que se produzcan incidentes relacionados con el regreso de refugiados y personas desplazadas a la zona de separación. UN ولا يزال الخطر قائما من وقوع حوادث مرتبطة بعودة اللاجئين والمشردين الى منطقة الفصل.
    Tal como subrayaron, la Conferencia de Desarme no se había ocupado de los temas de la agenda relacionados con el desarme nuclear. UN وأكدت أن مؤتمر نزع السلاح لم يفلح في معالجة بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة بنزع السلاح النووي.
    J. Eliminar los sistemas paralelos de los servicios relacionados con el VIH a fin de reforzar la integración de la respuesta al SIDA UN ياء - القضاء على النظم الموازية للخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تعزيز التكامل في الاستجابة للإيدز
    Asimismo, se han identificado varios problemas relacionados con el género que afectan al sistema penitenciario. UN كما تم تحديد عدد من المشاكل ذات الصلة بنوع الجنس والتي تؤثر في نظام المؤسسات الإصلاحية.
    Por consiguiente, el presente volumen está centrado fundamentalmente en los principios y recomendaciones relacionados con el mejoramiento del registro civil y los datos derivados de él. UN ولذلك فإن هذا المجلد يركﱢز أساسا على المبادئ والتوصيات التي لها صلة بتحسين التسجيل المدني والبيانات المشتقة منه.
    Debate general sobre todos los temas relacionados con el desarme y la seguridad internacional UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي
    La carta supuestamente proporcionaba más información sobre tres temas relacionados con el desarme. UN ومن المفترض أن تقدم الرسالة المزيد من المعلومات عن ثلاثة مواضيع تتعلق بنزع السلاح.
    En 1998 la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestó servicios a título reembolsable para 11 períodos de sesiones de órganos creados en virtud de tratados relacionados con el medio ambiente, que se celebraron fuera de Nairobi. UN وبموجب ترتيبات تقديم الخدمات على أساس السداد، قدمت خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الخدمة ﻟ ١١ دورة لهيئات منشأة بموجب معاهدات لها علاقة بالبيئة في مواقع أخرى في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more