La estimación se calculó utilizando una tasa de 5,93 dólares diarios por persona. | UN | وحسب التقدير على أساس معدل قدره ٥,٩٣ دولار للفرد في اليوم. |
Las economías se debieron a una tasa general de vacantes del 10%. | UN | ترجع الوفورات إلى معدل شغور بلغ عموما ١٠ في المائة. |
A juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. | UN | وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين. |
- lograr una tasa de incidencia anticonceptiva del 50% para los métodos modernos; | UN | بلوغ نسبة لاستخدام وسائل منع الحمل الحديثة قدرها ٠٥ في المائة؛ |
Esas economías habían crecido recientemente a una tasa elevada con lo que había aumentado la demanda de energía. | UN | وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة. |
El rendimiento total del año fue del 11,6%, lo r. INOMATA que representa una tasa de rendimiento real del 8,2%. | UN | وكان العائد اﻹجمالي على الاستثمار للسنة ١١,٦ في المائة تمثل معدلا حقيقيا للعائد قدره ٨,٢ في المائة. |
En la primera opción, los reembolsos consisten en una suma por persona por mes o una tasa fija por persona por mes. | UN | والخيار اﻷول يربط البنود بالسداد بناء على مبلغ نقدي شهري لكل شخص أو معدل مقطوع للشخص في الشهر الواحد. |
En África y Asia se registra una tasa más baja de desempleo femenino. | UN | ويبدو أن معدل البطالة بين النساء أكثر انخفاضا في افريقيا وآسيا. |
La Asamblea General pidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف. |
Decimotercero, la industria de los seguros ha experimentado una tasa de crecimiento del 62%. | UN | ورابع عشر، انخفض معدل نمو السكان من ٣,٦ إلى ١,٧ في المائة. |
La Asamblea General decidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. | UN | ولقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف. |
La dieta mensual se basa en una tasa de 82 dólares por día. | UN | ويحسب بدل اﻹقامة الشهري على أساس معدل يومي قدره ٨٢ دولارا. |
La Asamblea General pidió que se aplicara una tasa de vacantes del 6,4% a ambos cuadros de personal. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف. |
Las economías en concepto de gastos de personal militar se debieron a una tasa general de vacantes del 6% durante el período. | UN | وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند تكاليف اﻷفراد العسكريين الى معدل شغور إجمالي بنسبة ٦ في المائة لهذه الفترة. |
En casos muy excepcionales, cuando el volumen de servicios administrativos es limitado, se acuerda una tasa más baja. | UN | ويجري في حالات استثنائية نادرة، عندما يكون مقدار الخدمات اﻹدارية محدوداً، الاتفاق على نسبة أقل. |
Como se señala en el párrafo 26 del documento relativo al presupuesto de apoyo, esta cuantía se calculó sobre la base de una tasa del 4%. | UN | وكما هو مشار اليه في الفقرة ٦٢ من وثيقة ميزانية الدعم، فان هذا المبلغ حسب على أساس نسبة قدرها ٤ في المائة. |
El desempleo entre los jóvenes fue aún más marcado, con una tasa del 35% para los que tenían entre 20 y 24 años de edad. | UN | وقد كانت نسبة البطالة بين الشباب أكثر حدة، فبلغت 35 في المائة بين الذين تتراوح أعمارهم مابين 20 و 24 سنة. |
A una tasa de consumo de combustible de 1,125 litros por hora. | UN | على أساس استخدام الوقود بمعدل ٥٢١ ١ لترا في الساعة. |
Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. | UN | وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة. |
Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. | UN | ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية. |
una tasa de crecimiento cada vez mayor en la industria del petróleo contribuyó a una expansión del 9,1% en el Níger. | UN | كما شهدت النيجر معدلاً مرتفعاً للنمو في الصناعة النفطية مما عزز التوسع الذي حدث بنسبة 9.1 في المائة. |
En la mayoría de los países, el quintilo más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las del quintilo más rico. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
El cálculo se basa en un total de 159 puestos e incluye una tasa de vacantes del 5%. | UN | ووضعت الحسابات على أساس ما مجموعه ١٥٩ وظيفة وتشمل معامل شغور نسبته ٥ في المائة. |
La pobreza, la falta de educación y una tasa enorme de mortalidad infantil constituyen su patrimonio. | UN | وتتمثل تراث ذلك بالفقر ونقص التعليم ومعدل ضخم في وفيات اﻷطفال. |
Asimismo, para el próximo período de programación se espera poder establecer una tasa de crecimiento acorde con la realidad y previsible del nivel de los recursos básicos. | UN | ومن المأمول أيضا وضع هدف واقعي وقابل للتنبؤ لمعدل زيادة مستوى قاعدة الموارد في فترة البرمجة المقبلة. |
Además, a causa de su difícil situación financiera, el UNRISD paga una tasa reducida de un 8% por concepto de apoyo a los programas. | UN | وعلاوة على ذلك يدفع المعهد، في ضوء حالته المالية الصعبة، تكاليف الدعم البرنامجي بالمعدل المخفض البالغ 8 في المائة. |
La tasa de ejecución a mitad del bienio, el 45,9%, es conforme a las previsiones y refleja una tasa de ejecución prevista más alta para 2015. | UN | وجاء معدل التنفيذ بنسبة 45.9 في المائة في منتصف فترة السنتين كما كان متوقَّعا، ويُنبئ عن معدَّل تنفيذ أعلى في عام 2015. |
Incluye una tasa de vacantes del 35% respecto de los 1.269 puestos propuestos. Funcionarios nacionales | UN | بما فيها عامل شغور قــدره ٣٥ في المائة فيما يتعلــق بالقوام المقترح البالغ ٢٦٩ ١ وظيفة |
El Iraq alcanzó una tasa récord, con más de 90 defunciones por 1.000 habitantes seguido de cerca por el Yemen con más de 80 defunciones por 1.000 habitantes. | UN | ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١. |
El desempleo, con una tasa del 7,9%, sigue siendo motivo de especial preocupación para el país. | UN | ولا تزال البطالة التي يبلغ معدلها 9. 7 في المائة تشكل مصدر قلق بالغ على الصعيد الوطني. |
iv) una tasa mínima del 0,001% y una tasa máxima del 25%; | UN | ' ٤` الحد اﻷدنى للمعدل ٠,٠٠١ في المائة والحد اﻷقصى ٢٥ في المائة؛ |