"vivía" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيش
        
    • يعيشون
        
    • عاش
        
    • عاشت
        
    • أعيش
        
    • تعيش
        
    • يسكن
        
    • يقيم
        
    • عشت
        
    • اعيش
        
    • تسكن
        
    • عاشوا
        
    • عاشَ
        
    • قيد الحياة
        
    • يقطن
        
    En 2003, cuando el Presidente Lula habló por primera vez en este Salón, el mundo vivía bajo la sombra de la invasión al Iraq. UN عندما تكلم الرئيس لولا في هذه القاعة للمرة الأولى في عام 2003، كان العالم يعيش في ظل هاجس غزو العراق.
    El campamento de Madina era el cuartel general de las ADF, donde se dice que vivía Jamil Mukulu. UN وكان مخيم المدينة مقرا للتحالف، وفيه كان يعيش جميل موكولو حسب ما ورد في التقارير.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    En el período de que se informa al menos el 56% de la población del territorio palestino ocupado vivía por debajo del umbral oficial de pobreza. UN إذ عاش ما لا يقل عن 56 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة دون خط الفقر الرسمي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    vivía con otras 30 monjas, en su mayoría tutsis, en el convento. UN لقد عاشت في الدير مع ٠٣ راهبة، غالبيتهن من التوتسي.
    Hace años, cuando aún vivía en Estambul, vino a verme una estudiante de EE.UU. cuyo trabajo estaba relacionado con las escritoras de Medio Oriente. TED منذ سنوات، عندما كنت لا أزال أعيش في إسطنبول، جاءت باحثة أمريكية تعمل على الكاتبات النساء في الشرق الأوسط لمقابلتي.
    La demandante era una madre soltera negra que vivía de las prestaciones sociales. UN وقد كانت المدعية أماً سوداء وحيدة تعيش على مساعدة الرعاية الاجتماعية.
    El viejo que vivía en el piso de abajo de donde se cometió el crimen. Open Subtitles الرجل العجوز الذي يعيش في الطابق السفلي تحت الغرفة التي حدثت فيها الجريمة.
    Un novio mío vivía allí. Hasta salió con una bailarina de hula. Open Subtitles صديق لي كان يعيش هناك، حتى أنه واعد راقصة طوق
    Cuando el niño era niño, vivía a base de manzanas y pan, era suficiente. Open Subtitles عندما كان الطفل طفلا،كان يعيش على التفاح والخبز فقط، فهذا كان يكفيه
    - Mira, mi primo Loc Dog vivía en la casa de enfrente. Open Subtitles ابني عم لوك دوغ يعيش في الجانب الاخر من الطريق
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. UN وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    Este tipo a la izquierda, el Dr. Richard Beverly Cole, vivía en Filadelfia y tomó la ruta de Panamá. TED هذا الرجل على اليسار، د. ريتشارد بيفرلي كول، عاش في فيلادلفيا، ثم سافر متجِهاً نحو بَنَما.
    vivía con su numerosa familia, pero bombardearon su casa cuando empezó la guerra. TED عاش مع عائلته متعدّدة الأفراد، ولكن تم قصف منزلهم خلال الحرب.
    allá, tras esos árboles, está Ia casa donde el pobre coronel vivía. Open Subtitles هناك عند هذه الأشجار يوجد المنزل, حيث عاش الكولونيل المسكين
    No, soy la niña delgadita que vivía al lado de los Masterson. Open Subtitles لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز
    De manera que creo que vivía en mi propio mundo, y eso evidentemente contribuye a que te llegues a interesar de verdad en algo. TED لذلك كنت أعيش في عالمي الخاص، و أعتقد أنه من الواضح أن ذلك أثر فيني و شجعني على هذا المشروع.
    La mujer que hubiera prestado al hombre con el que vivía servicios domésticos o de trabajo rural tenía derecho a pensión alimenticia. UN فقد كان يُكفل الحق في نفقة إعالة للمرأة التي وفرت خدمات أسرة معيشية أو خدمات ريفية لرجل تعيش معه.
    ¿Entonces por qué vivía en un apartamento de un dormitorio y trabajaba de conserje durante los últimos cinco años? Open Subtitles إذن لمَ كان يسكن في شقة من غرفة واحدة ويعمل كعامل نظافة خلال السنوات الخمس الماضية؟
    El curling. muy popular donde vivía mi abuelo, al norte de Minnesota. Open Subtitles لعبة جلدية كبيرة من حيث يقيم جدي.. في شمال مينيسوتا
    Pagaba mis propias facturas, vivía en un apartamiento cutre, tenía un trabajo de mierda en una panadería y me encantaba. Open Subtitles دفعت فواتير بلدي، عشت في شقة كربي، أنا عملت في وظيفة كربي في مخبز وأنا أحب ذلك.
    TD: Pero antes de ese estilo de vida yo vivía con mi familia en el este del Tíbet. TED ولكن قبل أن أدخل هذه الحياة الرسمية . كنت اعيش في التبت الشرقية مع أسرتي.
    Que estaba casi segura de que la familia vivía en ese edificio. Open Subtitles قالت أنّها واثقة جداً أنّ العائلة تسكن في هذا المبنى.
    La mayoría de la gente que vivía aquí vivía en aldeas costeras, pescando, o eran nómades que vagaban por ahí en el entorno tratando de encontrar agua. TED معظم الناس الذين عاشوا هنا سواء على الساحل او في القرى او صيد الاسماك او البدو الذين يتنقلون في الجوار بحثا عن الماء.
    Galileo vivía en el Renacimiento dónde las personas buscaban purificar su alma. Open Subtitles غاليلو عاشَ أثناء عصرِ نهضة بهـا الناس تَجنّبوا الإِستِحمام للخوفِ
    La mayoría de la gente que vivía entonces, no está más con nosotros. Open Subtitles معظم الباقين على قيد الحياة من تلك الحقبة لم يكونوا معنا
    Encrucijada de Kamutu Un soldado congoleño que vivía en Buholo IV UN مقتل جندي كونغولي يقطن في الحــي الرابــع فــي بوهولو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more