"y evaluar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقييم مدى
        
    • وتقييم عملية
        
    • وتقييمه
        
    • ولتقييم مدى
        
    • وتقييم حالة
        
    • وتقدير مدى
        
    • ويقيم مدى
        
    • وتقييم درجة
        
    • وتقييم ممارسات
        
    • عليها وتقييمها
        
    • وتقييم ذلك
        
    • وتقييم سلامة
        
    • وتقييم قدرة
        
    • وتقييم ما
        
    • وتقييم هذه القدرات
        
    Seguramente será posible crear dentro de las Naciones Unidas un mecanismo para supervisar y evaluar la observancia del derecho internacional por los Estados. UN وينبغي أن تهيأ الظروف ﻹنشاء آلية داخل اﻷمم المتحدة لرصد وتقييم مدى التزام الدول بالقانون الدولي.
    El propósito fue dar claridad a la legislación actual en esta esfera y evaluar la necesidad de que se adopten nuevas iniciativas. UN وكان القصد هو إيضاح التشريع الراهن في هذا المجال وتقييم مدى الحاجة إلى مبادرات جديدة.
    8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia de la labor de apoyo a las actividades sobre el terreno UN إجراء 8 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم مدى فعالية وتناسق الدعم المقدم في الميدان
    Por ende, acoge con beneplácito la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1999 destinado a examinar y evaluar la ejecución de ese programa. UN ورحبت بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩ تكرس لدراسة وتقييم عملية تنفيذ هذا البرنامج.
    Se confió al Secretario General la responsabilidad de seguir, observar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. UN وأسندت إلى اﻷمين العام مسؤوليات متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه.
    Se completó una planilla metodológica para cada uno de los 32 indicadores de resultados destinados a vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología, y para cada uno de los 8 indicadores de las corrientes financieras. UN وقد أُنجزت ورقة منهجية لكل مؤشر من مؤشرات رصد وتقييم مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا، البالغ
    Indicadores de los resultados para vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología UN مؤشرات الأداء لرصد وتقييم مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا
    Indicadores de los resultados para vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología. UN مؤشرات الأداء لرصد وتقييم مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا.
    Indicadores de resultados para vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología. UN مؤشرات الأداء لرصد وتقييم مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا.
    Añadió que el propósito de su visita a Cuba fue entender y evaluar la seriedad de los cambios en la política económica cubana y considerar cómo el sector privado de los Estados Unidos puede apoyarlos. UN وأضاف أن الغرض من زيارته لكوبا هو فهم وتقييم مدى التغييرات التي طرأت في السياسة الاقتصادية الكوبية والنظر في سبل دعم تلك التغييرات عن طريق القطاع الخاص في الولايات المتحدة.
    Tampoco ha sido posible agregar los datos y evaluar la eficacia de la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas a los llamamientos efectuados de conformidad con las recomendaciones del Consejo de Seguridad en relación con los países interesados. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    Al iniciar un diálogo y evaluar la respuesta del presunto Estado infractor antes de adoptar contramedidas, el Estado lesionado puede evitar la comisión de un hecho internacionalmente ilícito que consistiría en la adopción de tales medidas sobre la base de una información incompleta o inexacta. UN وقد يمكن للدولة المضرورة، عن طريق بدء حوار وتقييم مدى استجابة الدولة المدعى ارتكابها للفعل غير المشروع قبل اتخاذ تدابير مضادة، أن تتجنب ارتكاب فعل غير مشروع دوليا بإتخاذ مثل هذه التدابير على أساس معلومات ناقصة أو غير دقيقة.
    La Comisión tiene el mandato de vigilar y evaluar la realización de los derechos humanos en el país e informar acerca de sus actividades, investigaciones y conclusiones al Presidente del Parlamento. UN وتتلخص ولاية اللجنة في رصد وتقييم مدى احترام حقوق الإنسان في البلد وتقديم تقارير عن أنشطتها وتحرياتها واستنتاجاتها إلى الرئيس وإلى البرلمان.
    iii) Supervisar y evaluar la integración de los objetivos de igualdad de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados; UN ' 3` رصد وتقييم مدى إدماج أهداف المساواة بين الجنسين في أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارات التابعة للأمانة العامة، والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    Un criterio de transición implica un acuerdo provisional y uno de sus componentes integrales debería ser el examen obligatorio que habría de realizarse en una fecha predeterminada para analizar y evaluar la conveniencia de dicho acuerdo. UN 11 - ويفترض النهج الانتقالي ترتيبا مؤقتا ويجب أن يتضمن عنصرا يعتبر جزءا لا يتجزأ منه يتمثل في إجراء استعراض إلزامي في تاريخ محدد مسبقا لاستعراض وتقييم مدى ملاءمة هذا الترتيب.
    También pide al Estado Parte que establezca rápidamente una estrategia o plan de acción amplio y una campaña para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, así como un mecanismo institucional efectivo para coordinar, observar y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. UN كما تدعوها إلى الإسراع في وضع استراتيجية شاملة أو خطة عمل والقيام بحملة من أجل الحيلولة دون حصول العنف ضد المرأة بجميع أشكاله والقضاء عليه، وإنشاء آلية مؤسسية فعالة لتتولى تنسيق التدابير المتخذة في هذا الشأن ورصدها وتقييم مدى فعاليتها.
    Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer las capacidades nacionales a todos los niveles para elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وأبرز الفريق أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم عملية إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Convendrá estudiar y evaluar la función que podrán desempeñar las organizaciones intermediarias en actividades futuras. UN وينبغي زيادة دراسة دور المنظمات الوسيطة وتقييمه كمرشحة لﻹفادة منها مستقبلا.
    El Comité recuerda que esos datos son indispensables para comprender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité destaca que estos datos son indispensables para comprender la situación de los trabajadores migratorios y evaluar la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    2. Además, se consideró importante examinar las recomendaciones que ha hecho desde el comienzo de su mandato la Relatora Especial y evaluar la medida en que se han aplicado. UN ٢- وإضافة إلى ذلك، فقد ارتأت المقررة الخاصة ضرورة استعراض التوصيات التي قدمتها منذ بدء ولايتها وتقدير مدى تنفيذها.
    Al planificar la auditoría, la Junta examinó el alcance de la auditoría interna de las operaciones del UNITAR para evitar la duplicación de actividades y evaluar la medida en que se podía confiar en la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN استعرض المجلس، في سياق تخطيطه لمراجعة الحسابات، نطاق المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المعهد بحيث يتجنب ازدواجية الجهود ويقيم مدى إمكانية التعويل على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    De conformidad con el artículo X de la Convención sobre las armas químicas, la OPAQ puede llevar a cabo una investigación del presunto empleo de tales armas para confirmar ese empleo y evaluar la necesidad de asistencia solicitada por el Estado parte de que se trate. UN وتستطيع المنظمة، بموجب المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، إجراء تحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية للتأكد من صحة تلك المزاعم وتقييم درجة احتياج الدولة الطرف مقدمة الطلب للمساعدة.
    También habrá que considerar la metodología para reunir y evaluar la práctica de los Estados. UN وينبغي أيضا النظر في منهجية جمع وتقييم ممارسات الدول.
    La nueva agenda solo será significativa para los pequeños Estados insulares si va acompañada de una estructura financiera cohesionada y de mecanismos para supervisar y evaluar la aplicación de los objetivos acordados y elaborar informes a ese respecto. UN ولن تكون الخطة الجديدة مفيدة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلا إذا اقترنت بهيكل مالي متماسك وبآليات لرصد تنفيذ الأهداف المتفق عليها وتقييمها وتقديم تقارير بشأنها.
    ii) Gestionar y evaluar la evolución de los trabajos y presentar informes al respecto, comparándola con la ejecución prevista; UN ' 2` إدارة المسائل المتعلقة بإحراز التقدم في العمل وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه، مع مقارنته بالأداء المطلوب حسب الخطط الموضوعة؛
    Por ejemplo, el Organismo ha ayudado a Lituania a examinar y evaluar la seguridad de sus nuevas instalaciones nucleares, la idoneidad de su infraestructura nuclear, la madurez de su sistema normativo y su cultura de seguridad en general. UN فقد ساعدت ليتوانيا مثلاً على استعراض وتقييم سلامة وأمن مواقعها النووية الجديدة، واستعداد بنيتها الأساسية النووية، ونضج نظامها الرقابي، وثقافة الأمان بشكل عام.
    Los elementos de referencia que subyacen a las diversas etapas de la fase de reducción son los criterios que permiten medir y evaluar la capacidad del Gobierno para asumir gradualmente el control de la seguridad del país. UN وتوفر النقاط المرجعية التي تستند إليها مختلف مراحل التصفية المعايير اللازمة لقياس وتقييم قدرة الحكومة على أن تولي أمور أمن البلد شيئا فشيئا.
    Se recomendó que los gobiernos emprendieran evaluaciones nacionales en materia tecnológica para determinar sus necesidades prioritarias y evaluar la capacidad de que disponen para atender a ellas. UN ومن الموصى به أن تضطلع الحكومات بتقييمات وطنية في مجال التكنولوجيا من أجل تحديد الاحتياجات ذات الأولوية وتقييم ما يوجد من القدرات لتلبية هذه الاحتياجات.
    Algunas Partes tenían previsto determinar y evaluar la capacidad nacional y local para hacer frente a los problemas de DDTS. UN وتعتزم بعض الأطراف تحديد القدرات الوطنية والمحلية اللازمة للتصدي لمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وتقييم هذه القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more