"y la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف
        
    • وأعمال العنف
        
    • وعنف
        
    • وممارسة العنف
        
    • أو العنف
        
    • أو عنف
        
    • وبالعنف
        
    • وللعنف
        
    • ومن العنف
        
    • واستخدام العنف
        
    • ومكافحة العنف
        
    • و العنف
        
    • وأشكال العنف
        
    • وأعمال عنف
        
    • ومنع العنف
        
    En nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. UN ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف.
    La guerra y la violencia generalizada que habían afligido a varios países del istmo fueron disipadas por auténticos procesos de reconciliación nacional. UN وقد تسنى إنهاء الحرب والعنف الواسع الانتشار اللذين ابتليت بهما بعض البلدان في البرزخ بفضل عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Las dificultades para obtener vivienda y empleo adecuados y la violencia en el hogar son riesgos comunes o frecuentes. UN وتعتبر الصعوبات المصادفة في الحصول على مسكن وعمل مناسبين والعنف اﻷسري من المخاطر الشائعة أو السائدة.
    La pobreza extrema, en particular, puede hacer ilusorios todos los derechos y libertades y favorecer el extremismo y la violencia. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    Es de esperar que esa capacidad de reacción rápida contribuya a evitar la polarización y la violencia política. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسهم تلك القدرة على التدخل السريع في منع الاستقطاب والعنف السياسي.
    Esas condiciones provocan con frecuencia la desintegración social, e incluso la intolerancia y la violencia. UN وكثيرا ما أفضت هذه الأوضاع إلى التفكك الاجتماعي الذي يشمل ظاهرتي التعصب والعنف.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad para evitar que el país sucumba ante el desorden y la violencia. UN وإنه من واجب المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته في الحفاظ على البلد من تفشي الفوضى والعنف.
    Nos esforzaremos incansablemente por lograr que todos los niños queden libres del hambre, el miedo, la explotación y la violencia. UN ولن يتسرب الفتور أبدا إلى جهودنا للتوصل لعالم يتحرر فيه جميع الأطفال من الجوع والخوف والاستغلال والعنف.
    Cada institución debe adoptar medidas específicas contra el abuso de sus usuarios y la violencia contra los mismos. UN يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف.
    Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. UN وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    La trata de personas y la violencia se estudian igualmente a nivel de posgrado. UN ويدرّس موضوعا الاتجار بالأشخاص والعنف أيضا في الجامعات على مستوى الماجستير والدكتوراه.
    Las violaciones y la violencia sexual también siguen siendo motivo de grave preocupación. UN كما أن الاغتصاب والعنف الجنسي ما زالا يبعثان على شديد القلق.
    Indíquese también si tratan el acoso sexual y la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانا يتناولان التحرش الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة في العمل.
    El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    La industria de las drogas ilícitas convierte tierras agrícolas fértiles en un catalizador para la guerra y la violencia. UN وأوضح أن صناعة المخدرات غير المشروعة قد حوّلت أراض زراعية ثمينة إلى عامل حفّاز للحرب والعنف.
    Además, existe poca conciencia de que la violación y la violencia sexual son delitos. UN وعلاوة على ذلك، ليس ثمة وعي كاف بالطابع الجنائي للاغتصاب والعنف الجنسي.
    La familia es el pilar de la sociedad y debe estar protegida contra la pobreza, el desempleo, la marginación y la violencia. UN والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف.
    :: El maltrato doméstico y la violencia contra la mujer conllevan un enorme coste. UN :: تترتب على العنف المنزلي والعنف الذي يمارس ضد المرأة تكاليف باهظة.
    Algunos dirán que es poco lo que puede hacerse contra el odio y la violencia. UN وسيقول البعض إنه لا يوجد الكثير مما يمكن عمله ضد الكراهية وأعمال العنف.
    Muchas veces las mujeres que escapan de la casa del empleador para huir de los abusos y la violencia no saben dónde acudir. UN والخادمات اللواتي يغادرن منازل مستخدِميهن هرباً مما يتعرضن له من إساءات وعنف لا يعرفن أين يتوجهن في كثير من الأحيان.
    Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    El contrato de trabajo prohíbe también los malos tratos y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN كما حظرت عقود العمل إساءة المعاملة أو العنف ضد العاملات المنزليات.
    " Los programas no deben incluir contenidos inmorales, especialmente por lo que respecta a la pornografía y la violencia. UN " يجب ألا تعرض الموضوعات البذيئة في البرنامج، وبصفة خاصة، يجب ألا تعرض الموضوعات التي تحتوي على مواد إباحية أو عنف.
    También señaló a la atención las dificultades que experimentan esos pueblos en cuanto a su salud reproductiva y la violencia contra la mujer. UN كما وجهت الانتباه إلى ما يلقاه السكان الأصليون من صعوبات في ما يتصل بصحتهم الإنجابية وبالعنف ضد المرأة.
    Pasini tiene que sufrir de ordinario los empujones y la violencia general de los guardias de prisión. UN ويتعرض باسيني للدفع والدسر على نحو منتظم وللعنف بشكل عام من قبل موظفي السجن.
    Además, el Fondo realiza muchas otras actividades encomiables para ayudar a las mujeres y ancianos afectados por la segunda guerra mundial y la violencia contra la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، يدير الصندوق العديد من الأنشطة الأخرى الجديرة بالثناء، لمساعدة النساء والمسنات المتضررات من الحرب العالمية الثانية ومن العنف ضد المرأة.
    Nos preocupa que hayan aumentado dichas amenazas, así como las amenazas y la violencia contra los que están protegidos de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN ويقلقنا وجود اتجاه متزايد نحو استهدافهم بهذه التهديدات، ونحو تهديد كل الذين توفر لهم الحماية بموجب القانون اﻹنساني الدولي، واستخدام العنف ضدهم.
    También hay leyes sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y la violencia contra la mujer y la familia. UN وأضافت أن ثمة أيضاً قانوناً بشأن تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة ومكافحة العنف ضد المرأة والأسرة.
    Fui ubicado en este país para espiar y desbaratar al gobierno local mediante el asesinato, la tortura y la violencia. Open Subtitles لقد وُضعت في هذه الدولة للتجسس و تعطيل الحكم المحلي من خلال القتل و التعذيب و العنف
    Necesitan la protección de la ley contra la violación y la violencia de la misma manera que otras mujeres. UN وهن بحاجة إلى المساواة في حماية القوانين لهن من الاغتصاب وأشكال العنف اﻷخرى.
    Sin embargo, esas imágenes atizaron gran parte de las emociones y la violencia que tuvieron lugar después. UN بيد أن الصورتين قد أججتا ما تلاهما من مشاعر وأعمال عنف.
    Utilizar la tecnología y la ciencia innovadoras de última generación para promover el empoderamiento de la mujer, la sostenibilidad del medio ambiente y una mejor prevención de los problemas de salud y la violencia UN استخدام التكنولوجيا والعلوم الرائدة الحديثة المبتكرة لتعزيز تمكين المرأة والاستدامة البيئية وتعزيز الصحة ومنع العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more