Suivant ce plan, Israël contrôlerait également la zone côtière de la bande de Gaza. | UN | وبموجب هذه الخطة، تسيطر إسرائيل أيضا على الخط الساحلي لقطاع غزة. |
Soulignant également la nécessité de respecter les normes universellement reconnues du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة احترام قواعد القانون الإنساني المقبولة عالميا، |
Le StPO exige également la désignation d'un défenseur pour la durée de la détention précédant le procès. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية بالضرورة أيضاً على تعيين محام طوال فترة الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
Ce paragraphe prévoit également la nomination d’un rapporteur spécial pour en suivre l’application dans le cadre de la Commission. | UN | وتشير الفقرة أيضا إلى تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذ القواعد في إطار لجنة التنمية الاجتماعية. |
Les satellites renforceront la sécurité alimentaire du Nigéria par le biais d'un suivi alimentaire et faciliteront également la planification urbaine. | UN | وأضاف أن تلك السواتل ستعزز الأمن الغذائي في نيجيريا من خلال رصد الأغذية وستساعد أيضا في التخطيط الحضري. |
Rappelant également la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، |
Le Danemark souligne également la nécessité d'associer largement la population des pays en développement à ce processus. | UN | وتشدد الدانمرك أيضا على ضرورة وجود مشاركة شعبية واسعة في هذه العملية داخل البلدان النامية. |
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue. | UN | وتساعد أيضا على اقتفاء آثار الهاربين من القُصَّر. |
La CARICOM encourage également la participation de chefs d'États et de gouvernement à la réunion de haut niveau. | UN | وتشجع الجماعة الكاريبية أيضا على مشاركة الدول على مستوى رؤساء الدول والحكومات في الاجتماع الرفيع المستوى. |
En outre, nous appuyons également la proposition qui a été faite de tenir des réunions périodiques du Conseil au niveau ministériel. | UN | وعلاوة على ذلك، إننا نوافق أيضا على الاقتراح بعقد جلسات دورية للمجلس على المستوى الوزاري. |
La Constitution prévoit également la protection des droits et des libertés fondamentaux de la personne. | UN | وينص الدستور الحالي أيضا على حماية الحقوق الأساسية والحريات الفردية. |
Elle prévoit également la création d'un forum des peuples autochtones afin de s'assurer que ses principes et instruments sont traduits en actes. | UN | وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال. |
La Constitution de 2008 garantit également la liberté d'expression, d'opinion et de réunion. | UN | وينص دستور عام 2008 أيضاً على حرية الرأي والتعبير والتجمع. |
Elle souligne également la nécessité de déployer rapidement des moyens de protection de l'enfance adaptés. | UN | وهي تشدد أيضاً على الحاجة إلى توفير قدرات خاصة لحماية الأطفال في مرحلة مبكرة من النزاع. |
Dans l'exécution de ses activités, les États membres rechercheront également la collaboration active de la société civile, notamment des associations féminines. | UN | ولدى تنفيذ أنشطتها تسعى الدول الأعضاء أيضا إلى ضمان التعاون الفعال من جانب المجتمع المدني، وخاصة الرابطات النسائية. |
Notre plan stratégique vise également la mise en application de programmes de substitution des revenus. | UN | وتهدف خطتنا الاستراتيجية أيضا إلى تنفيذ برامج ﻹيجاد بدائل للدخل. |
Ce phénomène sème également la mort, la souffrance et la destruction dans d'autres régions du globe, notamment en Afrique. | UN | فهي تتسبب أيضا في المعاناة الشديدة، والقتل، والدمار في مناطق أخرى من العالم، لا سيما في أفريقيا. |
La plupart des participants ont noté également la nécessité d'inclure dans le futur traité une composante sur la coopération technique pour le renforcement des capacités de contrôle des États. | UN | وأشار معظم المشاركين أيضاً إلى لزوم إدراج عنصر التعاون التقني في المعاهدة المقبلة من أجل تعزيز قدرات مراقبة الدول. |
En conséquence, du côté des recettes, un gain net de 6,1 millions de dollars a été enregistré, comme le révèle également la figure ci-dessus. | UN | وهكذا، سُجل، من جانب الإيرادات، مكسب صاف يبلغ 6.1 ملايين دولار، كما هو مبين أيضاً في الشكل الوارد أعلاه. |
Elle ratifierait également la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وستصدق مالطة كذلك على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il révèle également la véritable nature des liens politiques entre Porto Rico et les États-Unis. | UN | وهو يكشف أيضا عن الطابع الحقيقي للعلاقات السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Rappelant également la résolution 12/25 du Conseil en date du 2 octobre 2009 et ses autres résolutions sur la question, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قرار المجلس 12/25 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، والقرارات الأخرى ذات الصلة، |
Les fonds et les programmes étudiaient également la question des pays dont le cycle de programmation était décalé d’un an seulement. | UN | وتنظر الصناديق والبرامج اﻵن أيضا الى البلدان التي لديها دورات متخلفة عن ركب المواءمة سنة واحدة فقط. |
Il mentionne également la publication d'une caricature du prophète Mahomet dans un journal régional suédois en 2007. | UN | وأبلغ المعهد أيضاً عن رسم كاريكاتوري للنبي محمد في إحدى الصحف السويدية الإقليمية عام 2007. |
M. Joseph Stiglitz de l'Université Columbia, également un contributeur, prendra également la parole. | UN | كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب. |
Il partage également la détermination du Gouvernement de créer les conditions d'une véritable prospérité afin de faire du Mali un pays émergent à moyen terme. | UN | ويشترك أيضا مع الحكومة في عزمها على تهيئة الظروف لتحقيق الازدهار الحقيقي، من أجل تحويل مالي إلى اقتصاد ناشئ في الأجل المتوسط. |
- La Zambie hâtera également la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: ستعجل زامبيا أيضا عملية التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |