"ainsi qu'avec les" - Translation from French to Arabic

    • وكذلك مع الجهات
        
    • ومع الجهات
        
    • وكذلك مع المنظمات
        
    • ذات الصلة فضلاً عن
        
    • ومع أصحاب
        
    • ومع الأطراف
        
    • وكذلك مع المؤسسات
        
    • ومع الوكالات
        
    • واتباع الأمم المتحدة
        
    • لبناء السلام واتباع الأمم
        
    Nous notons également que la coopération avec les gouvernements nationaux des États touchés, ainsi qu'avec les acteurs locaux, doit être renforcée. UN ونلاحظ أيضا أن التعاون مع الحكومات الوطنية للدول المتضررة، وكذلك مع الجهات المحلية الفاعلة، يجب تعزيزه.
    Il organise régulièrement des rencontres avec les délégations de la Commission européenne à Nairobi et à Addis-Abeba, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux, afin de coordonner l'appui à la Mission. UN ويعقد المكتب اجتماعات منتظمة مع وفدي المفوضية الأوروبية في نيروبي وأديس أبابا، وكذلك مع الجهات المانحة الثنائية لتنسيق الدعم المقدم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    On a également noté une mauvaise coordination entre les partenaires de réalisation ainsi qu'avec les autres bailleurs de fonds. UN ولوحظت أمثلة لضعف التنسيق فيما بين شركاء البرامج القطرية التنفيذيين ومع الجهات المانحة الأخرى.
    :: Établir les dispositifs de coordination voulus avec les acteurs externes ainsi qu'avec les acteurs internes des pays partenaires. UN :: إقامة آليات للتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الخارجية ومع الجهات الفاعلة الداخلية في البلدان الشريكة.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    c) Coopère avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales et nationales qui œuvrent à la prévention des mauvais traitements. UN (ج) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلاً عن الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل منع إساءة المعاملة.
    Recommandations pour le renforcement de la coopération entre les deux systèmes ainsi qu'avec les parties prenantes UN توصيات من أجل تعزيز التعاون بين هذين النظامين لحقوق الإنسان ومع أصحاب المصالح
    Le succès de la décentralisation dépend pour beaucoup de la capacité du Tribunal et de ses greffes à communiquer entre eux ainsi qu'avec les parties et témoins dans les affaires dont il est saisi. UN ويعتمد نجاح هذه اللامركزية اعتمادا كبيرا على قدرة المحكمة وأقلامها على التواصل فيما بينها ومع الأطراف والشهود في الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    La Mission entreprendrait ces activités en coopération et en coordination étroites avec les autorités haïtiennes aux niveaux national, régional et local ainsi qu'avec les acteurs de la société civile et l'ensemble de la population. UN وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة.
    De plus en plus, cela exigera de passer d'un système réactif face aux situations d'urgence à un système mieux préparé et plus prévisionnel avec des liens plus forts avec les gouvernements et les services locaux ainsi qu'avec les acteurs du développement. UN وسيعني ذلك بشكل متزايد، التحول من اتباع نظام رد الفعل المستجيب لحالات الطوارئ، إلى نظام أكثر تأهبا واستباقا، معزَّزا بصلات أقوى مع الحكومات والهياكل المحلية وكذلك مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    Et c'est en consultation avec toutes les parties ivoiriennes, ainsi qu'avec les autres acteurs concernés, y compris le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Facilitateur, qu'il a développé le cadre, les critères et les différentes étapes de la certification. UN علاوة على ذلك، فقد قام بوضع إطار عملية التصديق ومعاييرها ومراحلها المختلفة بالتشاور مع جميع الأطراف الإيفوارية، وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما يشمل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والميسر.
    a) i) Nombre de réunions organisées par le Représentant spécial conjoint avec les parties au conflit, ainsi qu'avec les interlocuteurs régionaux et internationaux, de nature à conduire à un accord entre les parties UN (أ) ' 1` عدد الاجتماعات التي يعقدها الممثل الخاص المشترك مع أطراف النزاع، وكذلك مع الجهات المعنية الإقليمية والدولية، بما يفضي إلى التوصل إلى اتفاق بين الأطراف المعنية
    Dans le cadre du projet conjoint de la Police nationale du Timor-Leste, de la Police des Nations Unies et du PNUD, la MINUT a établi des lignes de travail, de communication et de coopération avec le PNUD et la Police nationale, ainsi qu'avec les futurs donateurs et les partenaires, pour renforcer les capacités de la Police nationale. UN للتعامل مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف المتحدة الإنمائي والبعثة محاور فعالة للعمل والاتصال والتعاون مع البرنامج الإنمائي والشرطة الوطنية، عن طريق المشروع المشترك للشرطة الوطنية، وكذلك مع الجهات المانحة والشركاء في المستقبل من أجل بناء قدرات
    Il convenait donc qu'elles tirent un meilleur parti de leurs avantages comparés et renforcent leurs liens de coopération avec les autres organismes multilatéraux ainsi qu'avec les bailleurs d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'occupe également des relations avec les organes intergouvernementaux et de contrôle des Nations Unies, ainsi qu'avec les principaux partenaires extérieurs, notamment le Gouvernement suisse et les représentants des États Membres. UN ويتفاعل مدير الإدارة مع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، ومع الجهات المعنية الخارجية الرئيسية، مثل حكومة سويسرا وممثلي الدول الأعضاء.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Beaucoup travaillent avec l'Union africaine ainsi qu'avec les organisations sous-régionales à développer les compétences nécessaires. UN فكثيرون يعملون مع الاتحاد الأفريقي، وكذلك مع المنظمات دون الإقليمية، في تطوير المهارات اللازمة.
    c) Coopère avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales et nationales qui œuvrent à la prévention des mauvais traitements. UN (ج) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلاً عن الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل منع إساءة المعاملة.
    c) Coopère avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales et nationales qui œuvrent à la prévention des mauvais traitements. UN (ج) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلاً عن الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل منع إساءة المعاملة.
    Celui-ci emploiera différentes méthodes à cette fin, telles que des entretiens avec les Parties, en veillant à respecter un équilibre régional, avec les membres des Bureaux, avec le personnel du Secrétariat en poste à Genève et à Rome, ainsi qu'avec les parties prenantes intéressées. UN وسيستخدم خبير التقييم أساليب مختلفة لهذا الغرض، مثل إجراء مقابلات مع الأطراف يُراعى فيها التوازن الإقليمي، ومع أعضاء المكاتب، ومع موظفي الأمانة الموجودين في جنيف وروما، ومع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les secrétariats coordonnent l'élaboration des projets liés à l'assistance technique dans les domaines transversaux tels que les produits chimiques, et travaillent pour ce faire avec les partenaires concernés ainsi qu'avec les potentiels donneurs et bénéficiaires. UN تعمل الأمانات على تنسيق تطوير المشاريع المتصلة بالمساعدة التقنية في مجالات رئيسية شاملة لعدة قطاعات، مثل المواد الكيميائية الصناعية. وهذا سعي يتضمن العمل مع الشركاء المعنيين ومع الأطراف المحتملة المتلقية والمانحة للمساعدة.
    Elle souhaite développer ses relations avec le Club de Paris et le Club de Londres ainsi qu'avec les institutions financières internationales. UN وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية.
    De même, la coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme ainsi qu'avec les organisations régionales et les institutions spécialisées devrait être étoffée et consolidée. UN كما ينبغي تطوير وتعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ومع الوكالات المتخصصة.
    À cette fin, il est fréquemment en relation avec les départements de l'ONU, ainsi qu'avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et veille à ce que les stratégies de consolidation de la paix soient cohérentes et le système fonctionne à l'unisson. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more