"avec le représentant" - Translation from French to Arabic

    • مع الممثل
        
    • مع ممثل
        
    • مع الممثلة
        
    • بالممثل
        
    • والممثل
        
    • بممثل
        
    • يقدمها الممثل
        
    • جانب الممثل
        
    • مع رأي ممثل
        
    • ومع الممثل
        
    • مع ممثلة
        
    • بين الممثل
        
    • ومع ممثل
        
    • مع المندوب
        
    • بنائب الممثل
        
    M. Hodge a pu prendre contact avec le Représentant consulaire de son pays et a accès à un avocat. UN كما أن السيد هودج تمكّن من التواصل مع الممثل القنصلي لبلده ومن الاتصال بمستشار قانوني.
    Réunion avec le Représentant résident des Nations Unies en République dominicaine UN مقابلة مع الممثل المقيم لﻷمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية
    Il travaille avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire. UN كما يعمل عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار.
    La reprise du dialogue avec le Représentant du Nigéria avait permis de mieux comprendre la situation dans ce pays. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.
    Il convient avec le Représentant des ÉtatsUnis qu'il serait peut-être dangereux d'utiliser le terme " soumissionnaires " au pluriel dans la recommandation. UN وأعلن عن موافقته مع ممثل الولايات المتحدة على أن إيراد إشارة في التوصية إلى مقدمي العروض بالجمع قد تنطوي على خطورة.
    Il travaille en outre en coordination avec le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo. UN ويواصل المبعوث الخاص أيضا التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو.
    Il se concerte également avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo. UN وكما ينسق المبعوث الخاص مع الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو.
    Les bureaux locaux comprennent un chef de bureau et des assesseurs dont le nombre sera fixé par le Président de la Commission d'identification, en accord avec le Représentant spécial. UN وتتألف المكاتب المحلية من رئيس للمكتب ومسؤولين عن التقييم سيحدد عددهم رئيس لجنة تحديد الهوية، بالاتفاق مع الممثل الخاص.
    Le Conseil demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Représentant spécial et la FORPRONU au déploiement programmé. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى.
    Déjeuner de travail avec le Représentant spécial du Secrétaire général et les responsables d'ONUSOM II UN غداء عمل مع الممثل الخاص لﻷمين العام وكبار العاملين في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    En 2007, l'organisation, avec le Représentant permanent du Saint-Siège auprès de l'ONU, a organisé une manifestation parallèle sur le sida. UN اشتركت المنظمة عام 2007 في رعاية لقاء جانبي بشأن الإيدز مع الممثل الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة.
    ii) Rencontre avec le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies UN ' 2` الاجتماع مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة
    À cette occasion, la Rapporteuse spéciale a tenu une réunion avec le Représentant permanent des Fidji auprès des Nations Unies. UN وعقدت المقررة الخاصة في هذه المناسبة اجتماعاً مع الممثل الدائم لفيجي لدى الأمم المتحدة.
    À cette occasion, les membres du Conseil ont dialogué avec le Représentant spécial et avec les représentants des pays contributeurs. UN وخلال الجلسة، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر مع الممثل الخاص وممثلي البلدان المساهمة.
    Échange d'idées avec le Représentant spécial du Secrétaire général UN جلسة لتبادل الآراء مع الممثل الخاص للأمين العام
    La possibilité d'une assistance technique de cette nature est examinée avec le Représentant du PNUD à Riga. UN وتجري اﻵن مناقشة إمكانية تقديم هذه المساعدة التقنية مع ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريغا.
    Le représentant du Royaume-Uni est convenu avec le Représentant du pays hôte que des consultations officieuses devraient se tenir sur cette question. UN وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد.
    De plus, l'avis de la partie chypriote grecque n'a pas été demandé au sujet de ce qui a été convenu avec le Représentant de la Turquie et M. Denktash. UN وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش.
    Nous sommes d'accord avec le Représentant de Sri Lanka pour dire qu'il s'agit là d'une réalisation à laquelle ont pris part tous les membres de cette assemblée. UN ونحن نتفق مع ممثل سري لانكا في أن هــذا إنجاز يتشاطره جميع اﻷعضاء في هذه الجمعيــــة العامة.
    Il travaillera aussi en étroite collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général (Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire). UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا عن كثب مع الممثلة الخاصة للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    À cette occasion, il a pu s'entretenir avec le Représentant spécial et le commandant de la Force. UN واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة.
    Elle s'est entretenue avec le Représentant spécial du Secrétaire général, Lamberto Zannier, le Chef adjoint de la Mission EULEX, Roy Reeve, et le Représentant spécial de l'Union européenne, Pieter Feith. UN واجتمع الوفد بالممثل الخاص للأمين العام، اللواء لامبيرتو زانيير، ونائب رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، روي رييف، والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بيتير فيث.
    Mesures de sûreté; droit de communiquer avec le Représentant de l'État de sa nationalité et droit à un procès équitable UN التدابير التحوطية: الحق في الاتصال بممثل دولة الجنسية وفي محاكمة عادلة
    Réunion d'information à l'intention des États Membres et des Observateurs permanents sur le thème " Le projet de lutte contre le terrorisme appuyé par le Royaume d'Arabie saoudite " (avec le Représentant permanent de l'Arabie saoudite et le Président de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme) UN إحاطة للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين عن " المشروع الذي تدعمه المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الإرهاب " (يقدمها الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية ورئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب)
    Nous avons été honorés que notre Représentant permanent, avec le Représentant permanent du Royaume des Pays-Bas, ait été choisi pour faciliter le processus souvent difficile de négociation du projet de document final. UN وشرَّفنا أن ممثلنا الدائم، إلى جانب الممثل الدائم لمملكة هولندا، شارك في تيسير عملية التفاوض التي كانت موضع جدل في كثير من الأحيان لصوغ الوثيقة الختامية.
    31. M. OLIVENCIA (Espagne) est d'accord avec le Représentant de l'Italie. UN ٣١ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : اتفق مع رأي ممثل إيطاليا .
    Le Chef de cabinet devait assurer une étroite coordination, sur les plans tant politique qu'administratif, entre ces bureaux et avec le Représentant spécial. UN ومن الضروري أن يكفل مدير الديوان إجراء تنسيق سياسي وإداري وثيق مع هذه المكاتب ومع الممثل الخاص للأمين العام.
    L’orateur reconnaît avec le Représentant du Royaume-Uni qu’il existe d’autres situations comme, par exemple, celles où des produits font l’objet d’une licence ou d’un brevet qui n’appartiennent qu’à un seul fournisseur. UN وقال انه يتفق في الرأي مع ممثلة المملكة المتحدة في أن هنالك أحوالا أخرى، ومنها مثلا ما يشتمل على منتجات خاضعة لرخصة أو براءة اختراع لدى مورد واحد بمفرده.
    92. La délégation du Kenya se réjouit de constater que le système des Nations Unies coopère avec le Représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, dont les initiatives méritent d'être appuyées. UN ٩٢ - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالتعاون بين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال ومنظومة اﻷمم المتحدة، كما أعربت عن تأييدها للمبادرات التي اقترحها.
    En outre, il a continué de coopérer étroitement avec l'UNESCO et resserré ses liens de collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression de l'Organisation des États américains (OEA) et avec le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. UN وفضلاً عن ذلك، واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع اليونسكو وزاد تعاونه مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير ومع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائط الإعلام.
    Auparavant, il s'était entretenu à maintes reprises avec le Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et avec le Ministre myanmar des affaires étrangères, qui ont coopéré pleinement avec lui et facilité sa visite. UN وأجرى قبل قيامه بالزيارة اتصالات متعددة مع المندوب الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومع وزير الخارجية اللذين أبديا تعاونا كاملا ويسﱠرا تحقيق الزيارة.
    Le 25 avril, le Coordonnateur s'est entretenu avec le Représentant permanent adjoint des États-Unis, James Cunningham. UN 18 - وفي 25 نيسان/أبريل، اجتمع المنسق بنائب الممثل الدائم للولايات المتحدة، جيمز كانينغهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more