"ce qu'ils" - Translation from French to Arabic

    • ما كانوا
        
    • ما هم
        
    • ما الذي كانوا
        
    • ما يريدون
        
    • ما فعلوه
        
    • ما يقومون
        
    • رأيهم
        
    • بإِنَّهُمْ
        
    • ما رأوه
        
    • ماذا فعلوا
        
    • ماذا هم
        
    • تلقي كل
        
    • وهي إنجازات
        
    • ماكانوا
        
    • ماهم
        
    Car on les a empêchés de faire ce qu'ils voulaient. Open Subtitles ذلك لأن كل ما كانوا يحاولون القيام توقفت.
    Ouais, ce qui nous fait nous demander ce qu'ils cherchaient. Open Subtitles نعم، الذي يطرح السؤال، ما كانوا يبحثون عنه؟
    Nous avons des mercenaires dans cette vile et nous ne savons pas ce qu'ils font. Open Subtitles لدينا مرتزقة في هذه المدينة ولا نعلم ما هم بصدد القيام به
    Je ne savais donc pas à quoi m'attendre ou même ce qu'ils faisaient. UN لذلك، فإنني لم أكن أعلم ما الذي كان عليّ أن أتوقعه أو حتى ما الذي كانوا يفعلونه هناك.
    Donnez-leur vite ce qu'ils veulent et ils nous laisseront en paix. Open Subtitles كلّما أسرعنا بإعطائهم ما يريدون أسرعوا بتركنا و شأننا
    Avez-vous une idée de qui était au téléphone avec lui et sur ce qu'ils disputaient ? Open Subtitles أي فكرة عمن كان على الهاتف مع أو ما كانوا يتجادلون بشأن ؟
    Les terroristes savaient exactement ce qu'ils faisaient depuis le premier jour. Open Subtitles المُفجر علم بالظبط ما كانوا يفعلونه من اليوم الأول
    Mais je me suis approchée pour entendre ce qu'ils disaient. Open Subtitles لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه
    ce qu'ils sont venus chercher se cache sous les algues. Open Subtitles ما كانوا ينتظرونه يتوارى بين أوراق الأعشاب البحرية.
    Tu avais raison, c'est ce qu'ils voulaient faire depuis le début. Open Subtitles كنتِ محقة، هذا ما كانوا يخططون له ألا ترين؟
    Notre débat d'aujourd'hui devrait apporter une preuve supplémentaire de ce que leur action a eu l'effet inverse de ce qu'ils souhaitaient. UN ومناقشتنا اليوم ينبغي أن تقدم برهانا آخر على أن أعمالهم أتت بعكس ما كانوا يأملون فيه.
    Ils doivent faire ce qu'ils ont à faire afin de faire ce qu'ils veulent faire. Open Subtitles يجب أن يقوموا ما هم مضطرون لفعله لكي يفعلوا ما يريدون فعله
    Il vous faut ouvrir les yeux, dire qui ils sont, et ce qu'ils prévoient de faire. Open Subtitles عليك أن تفتحي عينيك نظرا لمن يكونون و ما هم قادرون على فعله
    Nous ne savons pas ce qu'ils ont construit ou s'ils l'ont emmenés et où c'est maintenant. Open Subtitles نحنُ لا نعلم ما الذي كانوا يبنوه أو من أخذه أو أين هو الآن
    Les autres peuvent regarder et penser ce qu'ils veulent, mais je veux que tu comprennes. Open Subtitles يمكن للجميع أن يحدّقوا ويفكّروا مثل ما يريدون لكن أريدك أن تفهم
    Le juge a alors demandé aux auteurs de la demande en référé de la retirer, ce qu'ils ont fait. UN وفي ضوء هذا الدليل، طلب القاضي من الملتمِسين سحب الالتماس المقدَّم بالنيابة عن الثلاثة وهو ما فعلوه.
    Tel est précisément ce qu'ils font et c'est parfois la raison pour laquelle on s'en prend à eux. UN وهذا بالضبط ما يقومون به ولهذا السبب يتعرضون في بعض الأحيان إلى الهجوم.
    Profitez de votre séjour pour leur demander ce qu'ils pensent de la fille du roi fou. Open Subtitles بينما أنت ضيفنا هنا، ربما عليك سؤالهم عن رأيهم في ابنة "الملك المجنون"
    Ouais, regarde ce qu'ils ont fait de cette pizza de la grotte... Open Subtitles نعم، نظرة بإِنَّهُمْ مَعْمُول إلى ذلك كهفِ البيتزا.
    Je dois poser des questions aux garçons sur ce qu'ils ont vu l'autre nuit. Open Subtitles أريد أن أسأل الأولاد بعض الأسئلة عن ما رأوه تلك الليلة
    Je l'ai amenée ici et regardez ce qu'ils lui ont fait. Open Subtitles أنا من جلبتها إلى هنا وأنظروا ماذا فعلوا بها.
    En vérité, on ne sait pas ce qu'ils font là-haut. Open Subtitles في الحقيقة، أننا لا نعرف ماذا هم يفعلون في الأعلى.
    À cette fin, il veille notamment à ce qu'ils soient suffisamment et efficacement formés à ces normes avant d'être déployés. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    9. Demande que des progrès politiques tangibles aient été enregistrés au Mali en ce qu'ils sont essentiels pour le déploiement et les activités de la MINUSMA; UN 9 - يدعو إلى تحقيق إنجازات ملموسة في العملية السياسية في مالي، وهي إنجازات تكتسي أهمية حاسمة لنجاح نشر البعثة المتكاملة وأنشطتها؛
    Ils se trouvaient être les seuls dans la salle autorisés à faire ce qu'ils faisaient. Open Subtitles فقط صادف أنهم الوحيدون في الغرفة الذين يملكون تخويلًا لعمل ماكانوا يعملونه.
    S'assurer que les gens payaient ce qu'ils doivent. Open Subtitles بل أحرص على أن يدفع الناس ماهم مدينون به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more