Il en est ressorti que la prison centrale de cette ville devait être considérablement rénovée afin de répondre aux normes minimales. | UN | وخلص التقييم إلى أن السجن المركزي في مقديشو يحتاج إلى تحسين كبير ليصل إلى المعايير الدنيا المطلوبة. |
La source rapporte que M. Mumango est toujours détenu à la prison centrale de Mbimba. | UN | ويفيد المصدر أن السيد مومانغو ما يزال محتجزاً في سجن إمبيمبا المركزي. |
Dans ce cas, la Classification centrale de produits peut guider la collecte des données. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن الاسترشاد بالتصنيف المركزي للمنتجات في جمع البيانات. |
M. Wi Chong Song Bureau général de la télévision, Commission centrale de la radiodiffusion-télévision | UN | السيد وي تشونغ سونغ المكتب العام ﻹدارة التلفزيون، اللجنة المركزية لﻹذاعة |
Diplômé d'études supérieures de planification économique nationale (École centrale de planification et de statistique de Varsovie, 1977) | UN | دبلوم عليا، المدرسة المركزية للتخطيط واﻹحصاء، فاريوا، بولندا، ١٩٧٧ |
Elle se situe au sud-est du continent européen et dans la partie centrale de la péninsule des Balkans. Sa superficie est de 102 173 km2. | UN | وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً. |
L'attention personnalisée doit être considérée comme une caractéristique centrale de l'éducation inclusive. | UN | إذ ينبغي النظر إلى الاهتمام الفردي على أساس أنه سمة مركزية للتعليم الجامع. |
Il est toujours en détention à la prison centrale de Dacca et est parfois envoyé dans cet hôpital universitaire. | UN | وهو لا يزال رهن الاحتجاز في سجن دكا المركزي وبشكل متقطع في مستشفى الجامعة المذكور. |
L'École centrale de formation au déminage créée par l'Organisation des Nations Unies a commencé la formation en 1996. | UN | وقد بدأت مدرسة التدريب بالمكتب المركزي لعمليات اﻷلغام التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أعمال التدريب في أوائل عام ١٩٩٦. |
Il serait actuellement détenu à la prison centrale de Peshawar. | UN | ويعتقد أنه محتجز في السجن المركزي في بيشاور. |
Tous les individus susmentionnés avaient été placés en détention sur décision des tribunaux compétents et étaient incarcérés à la prison centrale de Karachi. | UN | وجميع المذكورين أعلاه تم وضعهم تحت الحراسة القضائية بأمر من المحاكم المختصة وهم سجناء في سجن كراتشي المركزي. |
Le nouveau système de change est administrativement fixé par la Banque centrale, de manière à maintenir la stabilité de la monnaie locale. | UN | والنظام الجديد للنقد اﻷجنبي يحدده من الناحية اﻹدارية البنك المركزي وذلك في محاولة للمحافظة على استقرار العملة المحلية. |
Le cas le plus frappant est relatif aux 17 militaires détenus à la prison centrale de Kalémie et condamnés à de lourdes peines. | UN | وأبرز هذه الحالات حالة الجنود الـ 17 المعتقلين في سجن كاليمي المركزي والذين صدرت في حقهم أحكام مشددة. |
En dépit de quelques irrégularités, les conditions de détention ont été jugées adéquates à la prison centrale de Freetown. | UN | وعلى الرغم من بعض الخروق، تبيـّن أن ظروف الاعتقال تعدّ ملائمة في سجن فريتاون المركزي. |
Source : Agence centrale de l'information, recensement de 2001. | UN | المصدر: الجهاز المركزي للمعلومات التعداد العام للسكان لسنة 2001م. |
M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie | UN | السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي |
Licence ès lettres et licence en droit à l'Université centrale de science politique (Chine) en 1942. | UN | درجة البكالوريوس عام ١٩٤٢. الجامعة المركزية للعلوم السياسية، الصين؛ |
de Corée à des questions posées par l'Agence centrale de presse coréenne | UN | الديمقراطية على أسئلة وجهتها وكالة اﻷنباء الكورية المركزية |
Il continuera d'œuvrer à renforcer la fonction centrale de l'Organisation des Nations Unies s'agissant d'adopter des mesures juridiques pour combattre le terrorisme international. | UN | وستواصل العمل على تعزيز الوظيفة المركزية للأمم المتحدة في اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Membre de la Commission électorale centrale de la République du Kazakhstan en tant qu'employé du bureau politique. | UN | عضو في لجنة الانتخابات المركزية لجمهورية كازاخستان بصفته مساعداً في المكتب السياسي. |
Je veux parler des relations avec la Russie d'une part et les Etats d'Asie centrale de l'autre. | UN | إنني أتكلم عن العلاقات مع روسيا ومع دول آسيا الوسطى. |
Le pays jouissait d'une relative stabilité mais en l'absence d'autorité centrale, de nombreuses difficultés persistaient. | UN | وأن هناك استقرارا نسبيا في البلد ولكن لا تزال توجد صعوبات كثيرة بسبب عدم وجود سلطة مركزية. |
La WHD a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans la partie centrale de la Fédération de Russie ainsi qu'au Nord Caucase. | UN | أسهمت المؤسسة في الأهداف الإنمائية للألفية في الجزء الأوسط من الاتحاد الروسي وشمال القوقاز. |
Il travaille actuellement à la mise en place d'une installation centrale de traitement des déchets radioactifs. | UN | ويقوم المجلس حاليا بإنشاء مرفق مركزي لمعالجة النفايات المشعة. |
Les services du renseignement financier de la Banque centrale de Malaisie ont pour mission de faire appliquer la loi réprimant le blanchiment de l'argent. | UN | وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في مصرف نيغارا ماليزيا لكي تضطلع بمهامها كسلطة مختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال. |
Il met en lumière la place centrale de la jeunesse et affiche la volonté affirmée de faire du Cameroun un pays émergent en 2035. | UN | وهي تؤكد على الدور المحوري للشباب وتدلل على الإرادة الحازمة على جعل الكاميرون بلدا صاعدا بحلول عام 2025. |
Le concept de sécurité reste une préoccupation centrale de l'être humain depuis que celui-ci est apparu sur terre. | UN | ظل مفهوم الأمن البشري هما مركزيا من هموم الإنسان منذ ظهوره على كوكب الأرض. |
À cet égard, il se félicite de la décision des États de la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale de prolonger le mandat de la FOMUC. | UN | وهو يرحب في هذا الصدد بقرار دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تمديد ولاية الجماعة. |
La première tranche des travaux prévoit la construction d'une centrale de 5 mégawatts. | UN | ويتوخى القيام في المرحلة اﻷولى بإنشاء محطة للطاقة الكهربائية قدرتها ٥ ميغاوات. |
On doit absolument détruire la centrale de Kamshev avant que Zaysan ne la relance. | Open Subtitles | يجب علينا تدمير مفاعل كامشيف قبل أن يقوم زيسن بإعادة تشغيله |
Les zones témoins de préservation (comprenant une partie centrale de 200 km de côté entourée d'une zone tampon de 100 km de large) devraient donc faire 400 km de côté | UN | وهكذا، ينبغي أن تكون أبعاد كل منطقة حفظ مرجعية كاملة (بما في ذلك المنطقة الأساسية البالغة 200 x 200 كيلومترمحاطة بمنطقة عازلة مساحتها 100 كم( 400 x 400 كيلومتر |
Lors de la visite du Rapporteur spécial, la prison centrale de Garissa accueillait 350 détenus environ, chiffre qui était réputé représenter sa capacité officielle. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص، كان سجن غاريسا الحكومي يؤوي نحو 350 شخصاً، وهو ما قيل إنه عدد على قدر سعة السجن الرسمية. |