D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. | UN | فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة. |
Pour des raisons techniques, les électeurs n'ont pu voter dans quelques zones, mais ils auront l'occasion de le faire au début de 1997. | UN | ولم تجر الانتخابات ﻷسباب فنية في بعض المناطق رغم أن الناخبين هناك ستتاح لهم الفرصة للتصويت في وقت مبكر من عام ١٩٩٦. |
Les élections municipales sont dans quelques jours, dites-moi que ce n'est pas une coïncidence. | Open Subtitles | الإنتخابات البلدية بعد بضعة أيام أخبرني أن هذه ليست مجرد صدفة |
L'essentiel de la culture du pavot est désormais concentré dans quelques provinces, Helmand étant la plus importante. | UN | وتتركز الآن معظم أنشطة زراعة الخشخاش في عدد قليل من المقاطعات أهمها على الإطلاق هلمند. |
dans quelques cas, les causes étaient d'origine interne. | UN | وفي بعض الحالات، كانت المشاكل ذات أصل محلي. |
La Conférence qui aura lieu à Paris dans quelques semaines témoigne de la manière dont nous comptons donner suite à ces plans d'action. | UN | إن المؤتمر الذي سيُعقد في باريس خلال بضعة أسابيع إنما هو دليل على مدى عزمنا على متابعة مجموعة خطط العمل. |
Mais ils sont mentionnés dans quelques post sur des blogs, et ça a l'air incroyable. | Open Subtitles | لكن كما ذكر في بضعة منشورات في المدونات، بدا وقعه رائعاً للغاية |
La preuve en est l'accord important qui sera solennellement signé à Washington dans quelques jours à peine. | UN | والدليل على هذا هو الاتفاق الهام الذي سيوقﱠع رسميا في واشنطن في غضون بضعة أيام. |
Merci pour les nouvelles, nous avons de la super musique pour vous juste dans quelques minutes. | Open Subtitles | شكرا على المعلومات لدينا الكثير من الموسيقى الجيدة بالنسبة لك في بضع دقائق |
Des changements institutionnels s'étaient également produits dans quelques pays et des équipes de travail interministérielles avaient été constituées. | UN | وأدت الدراسات أيضاً إلى تغييرات مؤسسية في بعض البلدان وأنشئت قوات عمل وزارية مشتركة لبحث المشاكل. |
Si des progrès tangibles ont été accomplis dans quelques domaines, le continent est encore confronté à de grandes difficultés. | UN | وبينما تم إحراز تقدم ملموس في بعض المجالات، فإن القارة ما زالت مبتلاة بتحديات كبيرة. |
Dans certains pays, ces politiques ont été couronnées de succès; dans quelques autres on relève des signes encourageants, bien que l’économie y reste très fragile; mais pour beaucoup d’entre eux, les effets positifs se font toujours attendre. | UN | فقد كانت ناجحة في بعض البلدان، وصدرت من قلة أخرى منها علامات إيجابية، بيد أنها ما برحت تبدو هشة جدا، وفي بلدان أخرى لم تتحقق حتى اﻵن أي آثار إيجابية. |
La question du prétendu échec rencontré par l'Agence dans la détection des programmes portant sur l'armement dans quelques pays a été soulevée. | UN | ولقد جرت الاشــارة إلى ما يسمى فشل الوكالة في الكشف عن برامج التسليح في بعض البلــدان. |
Toutefois, dans ce tableau d'ensemble, des progrès ont aussi été enregistrés dans quelques domaines. | UN | ومع ذلك، وفي إطار الصورة العامة، أحرز تقدم أيضا في بعض المجالات. |
- Rien encore. Je devrais en savoir plus dans quelques heures. | Open Subtitles | ليس بعد، عليّ أن أعرف المزيد بعد بضعة ساعات |
dans quelques pays toutefois, ces entrées de capitaux ont provoqué une hausse du cours des monnaies locales et parfois rendu plus difficile l'application d'une politique monétaire. | UN | إلا أن التدفقات الرأسمالية تسببت، في عدد قليل من البلدان، في زيادة قيمة العملات المحلية، وأدت، في بعض اﻷحيان، إلى زيادة السياسة النقدية صعوبة. |
Les forêts font leur réapparition dans quelques régions du monde. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، بدأت الغابات في العودة. |
Vous reviendrez au club dans quelques jours, à la réouverture. | Open Subtitles | ستعودين إلى النادي خلال بضعة أيام عند فتحه. |
En fait, j'ai déjà trouvé un appartement donc, dans quelques jours. | Open Subtitles | بالواقع سبق وأن وجدت شقة إذن في بضعة أيام |
Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع. |
dans quelques heures, on sera a l'hôpital général de Singapour. | Open Subtitles | في بضع ساعات، سنكون في مشفي سنغافورة العام، |
Revenez dans quelques jours quand elle sera à court d'oseille. | Open Subtitles | تعالي بعد عدة أيام عندما ينفذ منها المال |
La grande ouverture de ce donjon rose est dans quelques minutes. | Open Subtitles | الافتتاح الكبير في زنزانة المطار الوردية بعد بضع دقائق |
On s'attend toutefois à ce que le pourcentage soit mieux équilibré dans quelques années. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تكون هذه النسبة خلال بضع سنوات أكثر تعادلاً. |
On nous informe que dans quelques instants la présidente élue Mellie Grant fera une déclaration depuis la salle de conférence de la Maison Blanche. | Open Subtitles | تلقينا للتو كلمة أنه في أي لحظة الآن الرئيسة المنتخبة ميلي غرانت سوف تدلي ببيان من غرفة الاجتماعات بالبيت الأبيض |
dans quelques pays seulement, le parlement fait partie intégrante du processus d'établissement des rapports sur la mise en œuvre des accords internationaux. | UN | وفي عدد قليل من البلدان فقط يُعد البرلمان جزءا لا يتجزأ من عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقات الدولية. |
Des commissions de triage ne se sont réunies que dans quelques préfectures et, de ce fait, très peu de détenus ont été libérés. | UN | ولم تجتمع لجان الفرز إلا في قلة من المقاطعات وأدى ذلك إلى اﻹفراج عن قلة قليلة من المعتقليــن. |
Ceci dit, dans quelques—unes de ces affaires, une décision favorable a finalement été rendue. | UN | غير أن هناك أحكاما مؤاتية قد صدرت أخيرا في عدد محدود من هذه الحالات. |