Les autorités de la Corée du Sud n'ont donc aucun droit de parler de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لذلك ليس لسلطات كوريا الجنوبية أي حق، مهما كان اﻷمر، في أن تتكلم عن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Nous sommes aussi fermement résolus à tenir des négociations sur la signature de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
D'autres, comme la tenue de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes inhumaines, doivent avoir une incidence à long terme. | UN | وتدابير أخرى، مثل مؤتمر استعراض اتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية، يجب أن يكون لها أثر على المدى البعيد. |
Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines | UN | مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة |
En conséquence, le pays est devenu signataire de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الجمهورية العربية السورية موقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques | UN | الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
À notre avis, de tels contrôles sont pleinement conformes à l'esprit et à la lettre de la Convention sur les armes chimiques, et ils contribueront à assurer que les objectifs de la Convention sur les armes chimiques sont atteints. | UN | وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية. |
L'élaboration de la Convention sur les armes chimiques a été précédée par un accord entre Mikhail Gorbatchev, Ronald Reagan et George Bush père. | UN | وسبق صياغة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية اتفاق بين ميخائيل غورباتشوف ورونالد ريغان وجورج بوش الأب. |
L'Australie se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui est un acquis considérable au plan humanitaire. | UN | أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا. |
Les États-Unis jugent encourageants les progrès déjà réalisés au titre de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن ارتياحها للتقدم المحرز والإنجازات المتحققة بالفعل في إطار اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Des représentants croates participent à divers stages, séminaires et exercices au titre de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ويُشارك ممثلون عن كرواتيا في مختلف الدورات والحلقات الدراسية والتدريبات وفقا لأحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
(Signé) Ralf W. Ochan Demande d'assistance soumise par la République de l'Ouganda aux fins de l'application de la Convention sur les armes chimiques | UN | طلب للمساعدة مقدم من جمهورية أوغندا بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
:: Promulgation de lois relatives à l'application de la Convention sur les armes chimiques et formulation et application d'un plan d'action connexe; | UN | :: إتمام صياغة، وتفعيل، التشريع الوطني بشأن إنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة بها. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel il y a quatre ans et demi, on a réalisé de nombreux progrès vers l'atténuation de ces souffrances, mais beaucoup reste à faire. | UN | ومنذ بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام قبل أربعة أعوام ونصف، تحقق الكثير لتخفيف هذه المعاناة ولكن هناك الكثير الواجب إنجازه. |
Dans ce contexte, nous pensons que la destruction des armes chimiques demeure le fondement principal de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن تدمير الأسلحة الكيميائية هو الركيزة الأساسية لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وسيظل كذلك. |
:: Élaboration de lois relatives à l'application de la Convention sur les armes chimiques et d'un plan d'action à cette fin; | UN | :: تشريع وطني فعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة به. |
Chef adjoint de la délégation de la Fédération de Russie à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques | UN | نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
Mme Gómez Oliver se félicite du nombre croissant de ratifications de la Convention sur les armes à sous-munitions, et espère que cet instrument entrera en vigueur en 2010. | UN | ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010. |
La signature de la Convention sur les armes chimiques à Paris, au début de l'année, représentait un important pas vers l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل. |
Autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques | UN | الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
Nous estimons essentiel de veiller à l'universalité de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques, et de reprendre les travaux sur le mécanisme de vérification de cette dernière. | UN | ونرى أن الأمر الأساسي هو ضمان عالمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واستئناف العمل بشأن آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous appelons également de nouveau à l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques. | UN | وندعو مرة أخرى إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
La même formulation est utilisée pour les manifestations organisées dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وقد استُعملت نفس الصيغة بالنسبة إلى الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
À cet égard, le groupe de travail indonésien chargé de l'étude de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, qui est composé de différentes institutions gouvernementales, a entamé le processus de rédaction d'un programme national d'action pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وفي ذلك الصدد، بدأ الفريق العامل الإندونيسي المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والمكوّن من مؤسسات حكومية مختلفة، بدأ عملية إعداد برنامج عمل وطني لتنفيذ الاتفاقية. |
Leur bon déroulement, tant en ce qui concerne les armes chimiques que l'industrie, est essentiel pour renforcer la confiance dans le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques. | UN | والسلاسة في إجراء التفتيش سواء فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية أو ما يتعلق بصناعتها أمر ضروري لتعزيز الثقة في نظام التحقق الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
118. Les États parties ont continué de prendre des mesures pour resserrer les liens entre les travaux relevant de la Convention sur les mines antipersonnel et les activités menées dans le domaine plus général du handicap, y compris celles visant à mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 118- وتواصل الدول الأطراف اتخاذ خطوات لتقوية الصلات بين العمل في إطار الاتفاقية وعمل المعنيين بالإعاقة بشكل أعم بمن فيهم المعنيون بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour ce faire, des accords de partenariat et de coopération ont été conclus avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Conventioncadre sur les changements climatiques, de la Convention sur les espèces migratrices et de la Convention de Ramsar; | UN | وقد عقدت اتفاقات شراكة وتعاون لهذا الغرض مع أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة واتفاقية رامسار؛ |
Déclaration à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des produits chimiques inscrits aux tableaux 1, 2 et 3 de la Convention sur les armes chimiques | UN | تقديم تقرير عن المواد الكيميائية المدرجة في الجداول الأول والثاني والثالث إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Déclaration à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des produits chimiques inscrits aux tableaux 1, 2 et 3 de la Convention sur les armes chimiques | UN | جداول الإبلاغ، الأول والثاني والثالث، بالمواد الكيميائية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية |