Le Groupe des Amis d'Haïti rappelle que la sécurité et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | وتود مجموعة أصدقاء هايتي أن تشدد على أن الأمن والتنمية مرتبطان ارتباطا شديدا ويعززان أحدهما الآخر. |
Rapport du Groupe des Amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques | UN | تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة |
Je compte également mettre à profit le groupe « des Amis du Président » pour m’aider davantage à aborder les questions en suspens. | UN | وأعتزم أيضاً الاستفادة من نهج ' ' أصدقاء الرئيس`` للحصول على مزيد من المساعدة في تناول المسائل المعلقة. |
Renforcement du soutien politique et agrandissement du Groupe des Amis : de 44 à 88 pays et organisations multilatérales | UN | اتساع نطاق الدعم السياسي وعضوية فريق الأصدقاء: من 44 إلى 88 بلدا وجهة متعددة الأطراف |
des Amis m'ont fait savoir qu'on pouvait encore rectifier le tir. | Open Subtitles | بعض الأصدقاء لي أراد أن يخبرني قبل أن يفوت |
Rapport du Groupe des Amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques | UN | تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة |
Cercle des Amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
Cercle des Amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
Il coordonnerait également son action avec celle des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, dans leurs capitales respectives et à New York. | UN | كما سينسق بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، سواء في عواصم هذه الدول أو في نيويورك. |
Plus de 100 États et 23 organisations internationales appartiennent maintenant au Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. | UN | فأكثر من 100 دولة، إلى جانب 23 منظمة دولية، تنتمي الآن إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
Non seulement la victime était sénatrice, mais son père a aussi des Amis haut placés. | Open Subtitles | ليس لدينا فقط ضحية سيناتور للولاية والدها لديه أصدقاء في مناصب عالية |
Je suis ami avec des Amis qui font cela pour vivre. | Open Subtitles | أنا صديق أصدقاء مَن يقومون بهذا لكسب لقمة العيش |
Écoute, j'ai des Amis là-bas et ils ne me diront rien. | Open Subtitles | انظر لدي أصدقاء هناك وهم لن يخبروني أي شيء |
Si tu étais légèrement plus conciliant, tu aurais même des Amis. | Open Subtitles | لو كانت تصرفاتُك أكثر إعتدالاً، ربما يكونُ لديك أصدقاء |
Novak, j'ai des Amis qui cherchent cette statuette, et qui ne sont pas du tout intéressés par les antiquités. | Open Subtitles | نوفاك، لدي أصدقاء يبحثون عن هذا التمثال المضحك و هم ليسوا مهتمين إطلاقاً بالتحف الأثرية |
Parfois, les ennemis sont des Amis. Et les amis, des ennemis. | Open Subtitles | أحياناً, يمكن للأعداء أن يغدو أصدقاء, و الأصدقاءَ أعداء. |
Se faire des Amis haut-placés.. c'est aussi une stratégie, chérie. | Open Subtitles | ايجاد الأصدقاء الجيّدين هي أيضاً خطة، يا عزيزتي |
J'ai croisé des Amis. J'ai accepté de boire un verre. | Open Subtitles | و ألتقيقت ببعض الأصدقاء وافقت بأحتساء شراب واحد |
Quel est l'intérêt d'avoir des Amis si tu ne peux pas râler et te plaindre quand tu en as envie ? | Open Subtitles | ما المتعة بإمتلاك الأصدقاء إن لم يكن بإمكانك أن تشكي و تتذمري إليهم متى ما أردت ذلك؟ |
Tu vas voir des Amis mourir et tu ne feras rien. | Open Subtitles | سوف ترى اصدقاء يموتون ولا تفعل شيئا حيال ذلك |
Projet de mandat du Groupe des Amis de la présidence sur l'amélioration de la coordination des activités statistiques | UN | الاختصاصات المقترحة لأصدقاء الرئيس المعنيين بتعزيز تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة |
Ecoute, je suis désolé, j'étais avec des Amis, et j'ai un peu bu, et j'ai pensé que je devrais probablement pas conduire. | Open Subtitles | أنظري, أنا آسفة, كنت مع أصدقائي, و ثملت قليلاً, و فكرت بأنه يجدر بي على الأرجح عدم القيادة, |
Je peux vous aider à récupérer vos biens, mais pas à vous faire des Amis. | Open Subtitles | تمكنني مساعدتك على استعادة عملك، لكن لا تمكنني مساعدتك على تكوين صداقات. |
Je me suis fait des Amis... des Amis très moches... | Open Subtitles | بعض الاصدقاء القبيحين جدا وانا حتى لا يهمني |
Pour continuer de progresser dans cette voie, l'appui et l'engagement du Gouvernement guatémaltèque, de l'ONU, mais aussi des Amis de l'Amérique centrale sont plus importants que jamais. | UN | وبغية الاستمرار في إحراز تقدم في هذا الشأن، فإن الدعم والالتزام من جانب حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة وأصدقاء أمريكا الوسطى هما الآن أكثر ضرورة من أي وقت مضى. |
Les autres habitaient chez des parents ou des Amis ou s'étaient trouvé un logement. | UN | بينما سكن الباقون مع أقاربهم أو أصدقائهم أو وجدوا سكناً بطرقهم الخاصة. |
Il est agréable d'avoir une fois de plus des Amis. | Open Subtitles | كان من دواعي سروري أن حظيت بأصدقاء مثلكم |
Il s'est ensuite caché chez des Amis et des connaissances. | UN | ثم بدأ في الاختباء في بيوت أصدقائه وأقاربه. |
C'est dur de ne pas l'être quand des Amis se font tirer dessus sous nos yeux. | Open Subtitles | من الصعب أن نتواجد في الوقت، الذي رأيت فيه أصدقائك وهم يموتون أمامك. |
Il a également rencontré au Bureau de la Société des Amis auprès des Nations Unies, à New York et au Libéria, des organisations de la société civile pour faire en sorte que leurs préoccupations et leurs messages soient pris en compte dans les réunions avec diverses parties prenantes. | UN | والتقى الرئيس أيضا مع منظمات المجتمع المدني بمكتب كويكر لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفي ليبريا لضمان إيصال شواغلها ورسائلها خلال اجتماعاته مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Il est fort probable que ta sœur et moi devenions plus que des Amis. | Open Subtitles | من الممكن أن نصبح أنا و أختك أكثر من مجرد صديقين. |
Quelques communautés répartissent les risques en confiant leurs bêtes à des parents ou à des Amis. | UN | وتقوم بعض المجتمعات المحلية بتوزيع المخاطر عن طريق توزيع ماشيتها على الأقارب والأصدقاء. |