"des institutions de" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات
        
    • لمؤسسات
        
    • المؤسسات القائمة في
        
    • المؤسسات على
        
    • المؤسسات من
        
    • المؤسسات الرئيسية
        
    • مؤسساتها المعنية
        
    • عن المؤسسات
        
    • ومؤسسات تمويل
        
    • تضطلع بها المؤسسات
        
    Il doit aussi consacrer, de toute urgence, davantage de ressources aux infrastructures éducatives, en particulier à celles des institutions de formation professionnelle. UN وتوجد ضرورة ملحة لأن توفر الحكومة أيضاً مزيداً من الموارد للبنية الأساسية التعليمية، خاصة في مؤسسات التدريب المهني.
    La participation accrue des pays en développement renforcera la légitimité des institutions de Bretton Woods. UN وأبرز أن تعزيز مشاركة البلدان النامية سوف يُرسخ شرعية مؤسسات بريتون وودز.
    Renforcement des capacités : meilleure approche pour redéfinir les stratégies pour aborder le marché dans le cadre des institutions de microfinance. UN تعزيز القدرات: تصويب النهج من أجل إعادة تحديد استراتيجيات دخول الأسواق في إطار مؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    Le rôle du système des Nations Unies, et principalement des institutions de Bretton Woods, est à cet effet capital. UN ودور منظومة اﻷمم المتحدة، وبصفة رئيسية مؤسسات بريتون وودز، في غاية اﻷهمية لبلوغ هذه الغاية.
    Un soutien de la communauté internationale et une plus grande compréhension des institutions de Bretton Woods contribueraient à décrisper la situation. UN إن دعم المجتمع الدولي وتفهما أفضل لمؤسسات بريتون وودز قد يسهما في التخفيف من سوء هذه اﻷوضاع.
    La participation constante des institutions de Bretton Woods à cet effort est un fait que ma délégation se doit de saluer. UN إن استمرار مشاركة مؤسسات بريتون وودز في هذا المسعى، مسألة يسلم بها وفدي تماما، على ما أظن.
    Les réunions au printemps 2005 des institutions de Bretton Woods devraient également s'inscrire dans le cadre du volet développement de la manifestation de 2005. UN وينبغي أيضا أن تشكل اجتماعات مؤسسات بريتون وودز في ربيع 2005 جزءا من المدخلات في الجانب المتعلق بالتنمية من مؤتمر 2005.
    Les débats sur ces problèmes ont commencé au sein des institutions de Bretton Woods mais les progrès demeurent lents. UN وقد بدأت مناقشة هذه المسائل في مؤسسات برتن وودز بيد أن التقدم لا يزال بطيئا.
    Une introduction générale aux études sur le sexisme est actuellement débattue et des institutions de recherche s'y intéressent activement. UN ومسألة تعميم الدراسات النسوية في التعليم العالي هي محل مناقشة حاليا، كما أنها موضع نظر مؤسسات الأبحاث.
    Le Premier Ministre Tony Blair a indiqué que son pays œuvrerait conjointement avec ses partenaires européens au renforcement des institutions de l'administration palestinienne. UN لقد ذكر رئيس الوزراء بلير أن بلده سيعمل مع الشركاء في أوروبا للمساعدة في تقوية مؤسسات الحكم في الإدارة الفلسطينية.
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Il convient également de réformer le régime de gouvernance des institutions de Bretton Woods. UN كما أن نظام تسيير مؤسسات بريتون وودز يحتاج أيضاً إلى إصلاح.
    En 2005, plus de 6 millions de prêts ont été accordés et les actifs des institutions de microfinancement se sont élevés à 5 milliards de dollars. UN ففي عام 2005، مُنح أكثر من 6 ملايين قرض من القروض المتناهية الصغر وبلغت أصول مؤسسات هذا التمويل 5 بلايين دولار.
    A l'heure actuelle, des institutions de plus de 50 pays ont des programmes de développement de petits satellites. UN وفي الوقت الحالي، هناك مؤسسات في أكثر من 50 بلدا لديها برامج نشطة لتطوير السواتل الصغيرة.
    La participation des institutions de recherche et des établissements universitaires a été renforcée et nombre d'entre eux ont lancé de nouvelles initiatives pour l'Année. UN وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة.
    Nous renouvelons notre appel en faveur d'un réexamen sérieux de certaines des institutions de l'Organisation, notamment du Conseil de sécurité. UN ونجدد مطالبتنا بإجراء استعراض جاد لبعض مؤسسات المنظمة، وبخاصة مجلس اﻷمن.
    Un examen du rôle et des fonctions des institutions de Bretton Woods est donc indispensable. UN ولذلك كان استعراض دور ووظائف مؤسسات بريتون وودز ضروريا.
    L'absence d'un tel gouvernement constitue en effet une entrave à la réalisation de progrès dans la mise en oeuvre de cet Accord ainsi qu'au fonctionnement des institutions de l'État. UN فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
    ALIDE (Association latino-américaine des institutions de financement du développement) UN رابطة أمريكا اللاتينية لتطوير مؤسسات التمويل
    En outre, toute initiative destinée à revitaliser l'ONU devrait prévoir la coordination des activités des institutions de Bretton Woods auxquelles j'ai déjà fait allusion. UN ثم أن أي محاولة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوخى كذلك تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز التي أشرت اليها.
    Un soutien de la communauté internationale et une plus grande compréhension des institutions de Bretton Woods contribueraient à décrisper la situation. UN إن دعم المجتمع الدولي وتفهما أفضل لمؤسسات بريتون وودز قد يسهما في التخفيف من سوء هذه اﻷوضاع.
    On pourrait prélever certains des fonds qui sont actuellement affectés à des programmes bilatéraux d'assistance technique pour les allouer à des institutions de pays en développement ou à des entités analogues des groupements de coopération qui seraient chargées de gérer directement ces ressources. UN ومن السبل الممكنة لتحقيق ذلك ما يتمثل في إعادة توجيه بعض اﻷموال التي تخصص اﻵن لبرامج المساعدة التقنية الثنائية نحو المؤسسات القائمة في البلدان النامية أو نحو مؤسسات في تجمعات التعاون من أجل ادارتها بصورة مباشرة.
    La consolidation des institutions de l'État doit se poursuivre. UN ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة.
    Enfin, elle regroupe en son sein même bon nombre des protagonistes internationaux qui travaillent à la consolidation des institutions de la démocratie. UN وأخيرا، فإن اﻷمم المتحدة نفسها تشمل العديد من الجهات الدولية الفاعلة الضالعة في بناء المؤسسات من أجل إرساء الديمقراطية.
    Il donne un aperçu des institutions de base et des organismes ou mécanismes annexes, et met en évidence les aspects essentiels tels que les liens entre les institutions de base et l'utilité des organismes de surveillance. UN وهي تقدم استعراضاً عاماً للمؤسسات الرئيسية والكيانات أو الآليات ذات الصلة، وتحدد الأولويات مثل الروابط بين المؤسسات الرئيسية وفائدة هيئات الإشراف.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a affirmé que la priorité d'Haïti devait être le renforcement des institutions de l'état de droit, la Police nationale y compris. UN وقال الممثل الخاص إنه ينبغي لهايتي أن تركز جهودها على تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون، بما في ذلك الشرطة الوطنية.
    Toutefois, il devient de plus en plus évident qu'un accroissement du financement public et privé, ainsi que des concours des institutions de financement et de développement sera nécessaire pour assurer la valorisation des énergies renouvelables. UN ومن ناحية أخرى أصبح من الجلي بصورة متزايدة ضرورة زيادة قنوات التمويل ﻷغراض تنمية الطاقة المتجددة من الحكومات والمصادر الخاصة، فضلا عن المؤسسات المالية واﻹنمائية.
    Lancé en 2004, le GNEXID qui compte actuellement 25 membres, devrait renforcer les accords bilatéraux et multilatéraux de tous types conclus entre des banques d'export-import (EXIM) et des institutions de financement du développement basées dans des pays en développement. UN وتهدف هذه الشبكة العالمية، التي أنشئت في عام 2004، وتضم حالياً 25 عضواً، إلى تعزيز جميع أصناف الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين مصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية القائمة في البلدان النامية.
    L’Assemblée générale devrait prier le CAC de soumettre aux organes délibérants des organismes ayant accepté le statut du CCI un rapport d’évaluation sur l’impact des activités des institutions de formation relevant de leur juridiction. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم إلى كل من اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة على حدة تقريرا عن تقييم جدوى اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات التدريبية الخاضعة لولايتها وتأثير هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more