"des recommandations figurant" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة
        
    • بالتوصيات الواردة
        
    • للتوصيات الواردة
        
    • المترتبة
        
    • التوصيات المتضمنة
        
    • توصياتها الواردة
        
    • التوصيات التي ترد
        
    • التوصيات المدرجة
        
    • التوصيات المضمنة
        
    • توصيات اللجنة الواردة
        
    • التوصيات التي وردت
        
    • توصيات وردت
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Si le temps disponible le permet, début de l’examen des recommandations figurant à la fin des paragraphes 222, 233, 234 et 241. UN وإذا سمح الوقت، بدء النظر في التوصيات الواردة في نهاية الفقرات ٢٢٢ و ٢٣٣ و ٢٣٤ و ٢٤١.
    Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Elle a aussi soumis aux deux Comités deux tableaux accompagnés des recommandations figurant dans le douzième rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et dans le premier rapport au Comité 1988. UN وقدّم الفريق إلى كلتا اللجنتين أيضا جدولين بالتوصيات الواردة في تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988.
    Le Comité engage aussi instamment l'État partie à effectuer un suivi adéquat des recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 416 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN والمبالغ الكلية الممنوحة لكل بلد، استناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرة 416، من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 323 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية:
    Les activités décrites dans le présent sous-programme tiennent également compte des recommandations figurant dans cette résolution. UN وتعكس الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي أيضا التوصيات الواردة في ذلك القرار.
    Compte tenu des recommandations figurant au tableau 57 du rapport, le montant global accordé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 57 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au tableau 31 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 31 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 670 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 670 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au tableau 17 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 17 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 339 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 339 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 534 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 534 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 347 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 347 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe du rapport, les montants globaux alloués par pays ou organisme international sont les suivants: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    Sous réserve des vues présentées et des observations formulées par les membres au cours du débat, le Comité a pris note des recommandations figurant dans le rapport. UN ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    L'ONUDI a pris note des recommandations figurant dans le rapport final qui lui a été communiqué. UN وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا.
    Une étude des recommandations figurant dans le rapport à l'examen montre que rien n'a changé depuis l'année précédente. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    Incidences administratives et financières des recommandations figurant dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على تقرير مجلس إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines est chargé de la mise en œuvre des recommandations figurant aux paragraphes 80 et 82 ci-dessus. UN 84 - يتولى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية مسؤولية تنفيذ التوصيات المتضمنة في الفقرتين 82 و 84 أعلاه.
    La Rapporteure spéciale a poursuivi ses travaux de suivi des recommandations figurant dans les rapports relatifs à ses visites officielles dans les pays. UN 9 - وواصلت المقررة الخاصة متابعتها لتنفيذ توصياتها الواردة في تقاريرها المقدمة عن زياراتها.
    Le sous-programme permettra également de suivre et de contrôler la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d’une paix et d’un développement durables en Afrique. UN وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في متابعة ورصد تنفيذ التوصيات التي ترد في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a inclus dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des informations sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations figurant dans le rapport du Comité. UN ولذلك، فحرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى ما يقدمه من معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    Je voudrais maintenant aborder le rapport intérimaire du Secrétaire général (A/57/172) sur l'application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وأود أن انتقل إلى التقرير المرحلي للأمين العام A/57/172)) عن تنفيذ التوصيات المضمنة في تقرير الأمين العام بشأن مسببات الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    19) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur l'évaluation de la situation et sur la mise en œuvre des recommandations figurant aux paragraphes 6 et 7 du présent document. UN 19) ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات ذات صلة عن تقييم الوضع وتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 6 و7.
    Dans son rapport, le Secrétaire général donne des informations sur l'état d'application, le département responsable, la date d'achèvement estimative et la priorité attachée à chacune des recommandations figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN 11 - وقالت إن تقرير الأمين العام يقدم بشأن كل من التوصيات التي وردت في تقرير المجلس تفاصيل عن الإدارة المسؤولة عن كل منها، ووضعها، ومدى أولويتها، كما يحدد بالنسبة للتوصيات التي لم تنفذ بعد التاريخ المستهدف لتنفيذها.
    Ce document reprend plusieurs des recommandations figurant dans le rapport d'évaluation du PNUD. UN وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more