"directrice exécutive" - Translation from French to Arabic

    • المديرة التنفيذية
        
    • المدير التنفيذي
        
    • مديرة تنفيذية
        
    • للمدير التنفيذي
        
    • مدير تنفيذي
        
    • والمديرة التنفيذية
        
    • كمديرة تنفيذية
        
    • للمديرة التنفيذية
        
    • بالمدير التنفيذي
        
    • بالإعراب
        
    • بصندوق اﻷمم
        
    • المديرة التنفيذي
        
    • واتفقت مع
        
    • يرأسها المدير
        
    • المتحدة للسكان ومديرته التنفيذية
        
    Cérémonie d'adieu pour la Directrice exécutive du FNUAP UN مراسم توديع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Il a également prié la Directrice exécutive de faire, à la fin des activités expérimentales, en 2011, une évaluation de celles-ci. UN كما طلب إلى المديرة التنفيذية القيام عقب انتهاء الأنشطة التجريبية في عام 2011، بإجراء تقييم بهذا الشأن.
    Les états financiers annuels couvrent toutes les ressources dont la Directrice exécutive a la responsabilité. UN وتغطي البيانات المالية السنوية جميع الموارد التي تتولى المديرة التنفيذية المسؤولية عنها.
    La Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    La Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Déclaration de la Directrice exécutive du PAM ou de son représentant UN بيان المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي أو من يمثّلها
    Suite à celle-ci, la Directrice exécutive du PAM a fait une déclaration au Comité exécutif. UN ثم قامت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية.
    II. FNUAP : RAPPORT DE LA Directrice exécutive ET ACTIVITÉS RELATIVES AUX PROGRAMMES 6 UN صنــدوق اﻷمــم المتحـدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    La Directrice exécutive avait déjà fait part de l'intérêt du PNUE concernant la fourniture d'un appui administratif à la Convention. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    La Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    La Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    La Directrice exécutive poursuivra l'étude de cette question importante. UN وستواصل المديرة التنفيذية استكشاف هذه المسألة الهامة بصورة أوسع.
    La Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l’Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    La Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    Elle présente un rapport à la Directrice exécutive du FNUAP et lui soumet des recommandations. UN وتقوم الفرقة بتقديم التقارير والتوصيات إلى المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En conséquence, la Directrice exécutive organisera la première consultation de ce type au début de 1995. UN وبناء على ذلك سيدعو المدير التنفيذي الى عقد مثل هذه المشاورة اﻷولى الرفيعة المستوى في بداية عام ١٩٩٥.
    DÉCLARATION DE LA Directrice exécutive DU FNUAP UN بيان من المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Les observations formulées lors des visites de terrain ont été communiquées à la direction du FNUAP, et notamment à la Directrice exécutive. UN وأحيلت الملاحظات الميدانية إلى إدارة الصندوق بمن فيها المدير التنفيذي.
    Elles ont été communiquées à la Directrice exécutive. UN وقد قدمت بلاغات الاستقلالية إلى المدير التنفيذي.
    b) Augmentations budgétaires pour des activités de développement approuvées par la Directrice exécutive entre le 1er juillet et le 31 décembre 2010 UN الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية التي وافق عليها المدير التنفيذي
    Il a rappelé que la Conférence internationale sur la population et le développement constituait l'un des plus grands succès du mandat de la Directrice exécutive, qui s'était ensuite attachée à faire en sorte que les objectifs en soient réalisés. UN وذكر أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان من إنجازات الدكتورة صادق الفذة أثناء عملها مديرة تنفيذية.
    Rapport annuel de la Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial, 2001 UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي لعام 2001
    Directrice exécutive (Bulgarie, Chypre, Israël, Pays-Bas, Roumanie et Yougoslavie), Banque mondiale et organismes affiliés, 1990. UN مدير تنفيذي في البنك الدولي )ﻹسرائيل وبلغاريا ورومانيا وقبرص وهولندا ويوغوسلافيا( ٠٩٩١.
    L'animatrice de la visioconférence était l'anthropologiste culturelle Directrice exécutive d'Afrodiaspora Inc., Sheila Walker. UN وقد أدارت شيلا ووكر، خبيرة علم الإنسان الثقافي والمديرة التنفيذية لمنظمة أفرو دياسبورا، أعمال المؤتمر.
    Elle a également souligné que cette session serait sa dernière en tant que Directrice exécutive d'ONU-Habitat. UN وأشارت أيضاً إلى أن هذه الدورة ستكون آخر دورة لها كمديرة تنفيذية لموئل الأمم المتحدة.
    a) Rapport de la Directrice exécutive pour 1992 et activités au titre des programmes 10 UN التقرير السنوي للمديرة التنفيذية عن سنة ١٩٩٢ واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد البرنامجي
    À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et ses collaborateurs, qui lui ont donné des renseignements supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بالمدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا معلومات إضافية.
    La Directrice exécutive a conclu son intervention en assurant le Conseil d'administration de sa profonde gratitude pour son appui et sa confiance. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن تقديرها وامتنانها العميق للمجلس على دعمه وثقته.
    Outre cet intérêt précis et éclairé manifesté par les participants, la Directrice exécutive a relevé le niveau de la représentation et la qualité du débat. UN ولاحظت أنها تشعر بسرور بالغ للنوعية الرفيعة التي اتسم بها الحوار، ومستوى المشاركة والاهتمام المهني والمركﱠز الذي حظت به المسائل الخاصة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة العادية الثانية.
    La coanimatrice de la table ronde, Mme Mari Simonen, Directrice exécutive adjointe du Fonds des Nations Unies pour la population, a ouvert les débats. UN 42 - وفتحت المديرة المشاركة، ماري سيمنون، نائبة المديرة التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، باب المناقشة.
    La Directrice exécutive adjointe (Programme) a convenu que tous les fonctionnaires devaient avoir une capacité minimale en matière d'intervention humanitaire. UN واتفقت مع الرأي القائل بأن كل موظف يجب أن يمتلك الحد الأدنى من القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Les résultats des examens de l'application des politiques sont présentés au Comité de contrôle du FNUAP, qui est présidé par la Directrice exécutive. UN وتعرض نتائج استعراضات تطبيق السياسات على اللجنة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي يرأسها المدير التنفيذي.
    Il nous appartient donc, en cette heureuse occasion, de saluer et de féliciter le FNUAP, son infatigable Directrice exécutive, son personnel compétent et ses partenaires dévoués. UN لذا، فإنه ليسعدنا، بهذه المناسبة السعيدة، أن نتقدم بتهانينا وبأطيب تمنياتنا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومديرته التنفيذية التي تعمل بلا كلل وموظفيه اﻷكفاء وكل من تعاون معه بتفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more