La délégation a souligné que l'Ukraine était disposée à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. | UN | وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Préparation de la succession de la République de Serbie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la violence domestique | UN | وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
Convention internationale sur l’élimination et la répression du crime d’apartheid | UN | الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
De même, toute tentative d'imposer une solution militaire par l'asservissement et la répression militaires du peuple palestinien doit être dénoncée. | UN | وبالمثل، ينبغي نبذ كل محاولات فرض حل عسكري عن طريق إخضاع الشعب الفلسطيني وقمعه بالقوة العسكرية. |
Aussi importe-t-il que nos présentes assises donnent un élan décisif à l'élaboration d'une convention internationale pour la prévention et la répression du terrorisme. | UN | وينبغي في هذا السياق، أن تعطي اجتماعاتنا هذه وثبة حاسمة لصياغة اتفاقية دولية حول الوقاية من اﻹرهاب والمعاقبة عليه. |
Proxénétisme, obtention de revenus par la prostitution, exploitation sexuelle, violation de la loi sur la prévention et la répression | UN | أعمال القوادة، كسب العيش من البغاء، الاستغلال الجنسي، مخالفة قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال |
Les États-Unis sont l'une des parties contractantes à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | والولايات المتحدة تُعَد طرفاً من بين 130 من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Nous devons agir maintenant pour éviter au monde de connaître la colère des plus faibles et l'auto-complaisance excessive et la répression des plus forts. | UN | ولا بد أن نعمل الآن من أجل إنقاذ العالم من سخط المستضعفين ومن إفراط الأقوياء في حياة الترف والقمع الذي يمارسونه. |
- Encourager et soutenir la production d'études et de données, les campagnes d'information et les initiatives sociales et économiques concernant la prévention et la répression de la traite des personnes; | UN | تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Loi sur les banques et la répression du blanchiment d'argent (chap. 24.24) | UN | قانون تشجيع استخدام المصارف ومكافحة غسل الأموال، الباب 24:24 |
L'Ouganda a aussi mis en place les mesures adoptées dans le cadre de la Convention de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention et la répression du terrorisme. | UN | وتقوم أوغندا أيضا بتنفيذ التدابير التي اعتمدتها بموجب اتفاقية منظمة الاتحاد الأفريقي عن منع ومكافحة الإرهاب. |
Convention internationale sur l’élimination et la répression du crime d’apartheid | UN | الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
Convention internationale sur l’élimination et la répression du crime d’apartheid | UN | الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
Etat de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid | UN | حالة الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
:: Présentation des procédures mises en place et des activités menées par les banques centrales de chaque pays pour la prévention et la répression du blanchiment de capitaux. | UN | :: عرض الإجراءات التي جرى تنفيذها والأنشطة التي يضطلع بها المصرف المركزي لكل بلد من أجل منع غسل الأموال وقمعه. |
La conclusion d'accords bilatéraux sur la prévention et la répression du terrorisme n'est pas une pratique usuelle du Portugal. | UN | ليس من عادة البرتغال إبرام اتفاقات ثنائية معينة فيما يتعلق بمنع الإرهاب وقمعه. |
Le texte de la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. | UN | نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
Ces lois prévoient la définition et la répression des actes terroristes et aménagent une procédure spécifique. | UN | وتنص تلك القوانين على تحديد وقمع الأعمال الإرهابية ووضع إجراءات محددة للقيام بذلك. |
Ces actes relèvent de l'article susmentionné de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | إن هذه اﻷفعال تندرج تحت المادة المشار إليها أعلاه من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Malgré les efforts du Secrétaire général, la Commission des droits de l'homme et le Comité spécial sur la décolonisation n'ont pas été en mesure de faire cesser la violence et la répression. | UN | وبالرغم من جهود اﻷمين العام، لم تتمكن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار من وقف العنف والقمع. |
Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid | UN | الاتفاقية الدولية لقمع ومعاقبة جريمة الفصل العنصري |
La législation antiterroriste met l'accent sur le rôle des services du Ministère de l'intérieur dans la prévention et la répression des crimes terroristes. | UN | ويركز قانون مكافحة الإرهاب على دور خدمات وزارة الداخلية في منع جرائم الإرهاب وقمعها. |
En ce qui concerne la prévention et la répression tant du terrorisme que du blanchiment d'argent, il importe de noter ce qui suit : | UN | ومن المهم تبين ما يلي فيما يتعلق بآليات منع جريمتي الإرهاب وغسل الأموال والمعاقبة عليهما: |
Des programmes d'assistance ont également permis d'assurer une formation dans des domaines tels que la santé, la prévention et la répression de la violence familiale, l'organisation communautaire et les activités productives. | UN | كما وفرت برامج المساعدة التدريب في مجالات من قبيل الصحة ومنع العنف المنزلي والتصدي له وتنظيم المجتمعات المحلية والأنشطة الإنتاجية. |
Elle a salué les efforts faits pour améliorer la prévention et la répression de la traite d'êtres humains. | UN | وأقرت بالجهود الإضافية المبذولة في سبيل منع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Elle prierait le Secrétaire général de fournir aux États Membres, à leur demande, des services de coopération technique, y compris en ce qui concerne la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée. | UN | وتطلب الجمعية العامـة الـى اﻷميـن العـام أن يقدم المعونة التقنية الـى الـدول اﻷعضاء التي تطلبها ، بما في ذلك المساعدة فـي ميـدان منـع الجريمة المنظمـة عبـر الوطنية . ومكافحتها . |