Comptabilité des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | تقديم بيانات محاسبية عن المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Comme vu précédemment, tous les projets financés par le PNUD sont des projets de pays. | UN | وكما ذكرنا من قبل تدخل جميع المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عداد المشاريع القطرية. |
Projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) | UN | تابعة لﻷمم المتحدة المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
La figure 5 ci-après montre l'évolution de la composition des projets financés par le PNUD depuis 1997. | UN | ويبين الرسم البياني 5 كيف تغير تكوين المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي منذ عام 1997. |
Les projets financés par le PNUD ou par son intermédiaire ont représenté 361 millions de dollars sur le total pour 2001. | UN | واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001. |
29. L'UNITAR fait fonction d'agent d'exécution pour quatre projets financés par le PNUD. | UN | ٢٩ - يعمل المعهد بصفته الوكالة المنفذة ﻷربعة مشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a été informé des divers types de projets financés par le Fonds en faveur des victimes de la traite durant le premier cycle de subventions et des mécanismes de contrôle et d'évaluation existants. | UN | واطلع المجلس على مختلف أنواع المشاريع التي يدعمها صندوق الاتجار في الدورة الأولى للمنح، وعلى آليات الرصد والتقييم لديه. |
Des contributions supplémentaires de 2,4 millions de dollars ont été perçues au titre des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وورد أيضا مبلغ إضافي قدره 2.4 مليون دولار فيما يتصل بالمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Projets financés par le Programme des Nations Unies | UN | البرامج الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Compte subsidiaire pour les projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | المشاريع التي يمولها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) | UN | المشاريع التي يمولها برنامج الأمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Le portefeuille des projets financés par le Programme devrait augmenter pour atteindre environ 200 projets à la fin de l'année 2011. | UN | ويتوقع أن تصل حافظة المشروعات التي يمولها البرنامج إلى ما يقرب من 200 بنهاية 2011. |
Au cours du quatrième cycle de programmation, les projets financés par le PNUD et exécutés par la Banque ont représenté 6 millions de dollars. | UN | وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار. |
Des organisations non gouvernementales ont lancé des projets financés par le Programme de démarrage rapide dans deux pays africains. | UN | وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع ممولة من برنامج البداية السريعة في بلدين أفريقيين. |
Une évaluation des agents d'exécution potentiels est effectuée lors de l'élaboration des programmes de pays financés par le FNUAP. | UN | ويجرى تقييم للوكالات المنفذة المحتملة خلال وضع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Comité a également procédé à des vérifications spéciales en ce qui concerne la mise en oeuvre des projets du HCR financés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux. | UN | واضطلع المجلس أيضا باستعراضات خاصة لتنفيذ المفوضية للمشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Le Comité ne formule donc pas, pour chacune de ces organisations, une opinion distincte concernant les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. | UN | وبالتالي، فإن المجلس لا يصدر رأي مراجعي الحسابات بصورة مستقلة لكل منظمة من هذه المنظمات، بشأن نفقات البرامج وتكاليف دعم البرامج التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Les allocations pour les trois projets financés par le Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés mentionnés dans les rapports de vérification des comptes de 1991 et 1992 n'avaient toujours pas été obtenues. | UN | ولم تكن مخصصات ثلاثة مشاريع ممولة من صندوق التدابير الخاصة ﻷقل البلدان نموا ورد ذكرها في تقريري مراجعي الحسابات لعامي ١٩٩١ و١٩٩٢ قد رصدت بعد. |
Les deux tiers des projets financés par le PNUD sont de ce type. | UN | وتغطي هذه الفئة ثلثي المشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
iii) Nombre de programmes financés par le Fonds d'affectation spéciale pour le relèvement de la Libye qui contribuent à réaliser les priorités nationales | UN | ' 3` عدد البرامج الممولة من الصندوق الاستئماني للإنعاش في ليبيا لدعم الأولويات الوطنية |
Celle-ci a ouvert la voie à plusieurs projets financés par le PNUD dont les activités sont très appréciées par le Gouvernement et les bénéficiaires. | UN | وقد مهدت هذه المشاورة السبيل لمشاريع عديدة ممولة من البرنامج اﻹنمائي وحظيت بتقدير فائق من الحكومة والمستفيدين. |
Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Aujourd'hui, la majeure partie des projets financés par le PNUD relève de l'exécution nationale. | UN | ويجري تنفيذ أغلبية المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي على الصعيد الوطني في الوقت الراهن. |
Les délais de réalisation des projets financés par le Fonds multilatéral ont été généralement plus longs qu'initialement prévus. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |