"il n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • إنه ليس
        
    • انه ليس
        
    • هو ليس
        
    • أنه ليس
        
    • وليس من
        
    • إنّه ليس
        
    • لم تصبح
        
    • فإنه ليس
        
    • ليس من
        
    • فلا
        
    • لا يكون
        
    • ومن غير
        
    • فهو ليس
        
    • إنه لم
        
    • هو لم
        
    Il n'est pas un ex-comptable mafieux sous protection de témoin. Open Subtitles إنه ليس محاسبًا سابقًا في برنامج حماية الشهود
    Il n'est pas là. Je peux savoir qui le demande ? Open Subtitles إنه ليس هُنا هل يُمكنني أن أخبره بإسم المُتصل؟
    Non, Il n'est pas avec une nouvelle bimbo, si c'est ce que tu insinues. Open Subtitles لا انه ليس مع مجرد صديقه اذا كان ذلك ما تقصدين
    Bien sûr, Il n'est pas bon! Il a atterri sur le toit sanglante ! Open Subtitles بالطبع هو ليس بخير على الإطلاق لقد سقط من إرتفاع مميت.
    Toutefois, Il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Il n'est pas fortuit que les pays les plus touchés soient aussi les pays les moins avancés. UN وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا.
    Non, Il n'est pas ici. Je peux prendre un message ? Open Subtitles لا، إنه ليس هنا أيمكنني أخذ رساله من أجلك؟
    Il n'est pas très mature, et il ne peut pas supporter toutes ces émotions. Open Subtitles إنه ليس ناضج فكريًا و لا يمكنه إستيعاب كل هذه المشاعر
    Il n'est pas prêt à avoir une relation avec vous, donc n'essayez pas de le forcer. Open Subtitles إنه ليس مستعدًا لأن يحظى بعلاقة معك لذا لا تحاول فرض الأمر عليه
    Je suis désolé, Il n'est pas là. Vous aurez à revenir. Open Subtitles أنا متأسف، إنه ليس هنا يجب أن ترجع لاحقا
    Il n'est pas gay. Il mets du ketchup sur son steak. Open Subtitles انه ليس شاذ هو يضع الكاتشاب على شرائح اللحم
    Il n'est pas sûr de savoir pourquoi, mais il est forcé à le faire. Open Subtitles انه ليس متأكداً حقاً لماذا يفعل ذلك لكنه مضطر للقيام بذلك
    S'il est avec Margaret, ça veut dire qu'Il n'est pas seul. Open Subtitles اذا كان هو مع مارغريت، يعني انه ليس وحده.
    Qu'il s'occupe de son cul, Il n'est pas de la famille. Open Subtitles عليه بأن يهتم بأعماله اللعينه هو ليس من العائله.
    Lâchez-le, Marston, il ne les connaît pas. Il n'est pas Davis. Open Subtitles إتركه يا مارستون هو لا يعرفهم هو ليس ديفيس
    Cela étant, Il n'est pas sûr que l'annulation de ces permis ait mis fin à ces activités. UN إلا أنه ليس واضحاً ما إذا أسفر إلغاء هذه التصاريح عن وقف عمليات قطع الأشجار المخالفة المذكورة.
    Le projet d’articles ne concerne que la responsabilité internationale des États et il n’est donc pas nécessaire de se pencher sur d’autres questions. UN ولا تتناول مشاريع المواد سوى المسؤولية الدولية للدول، وليس من الضروري بالتالي مناقشة هذه الطائفة الواسعة من المسائل.
    Tu avais raison. Il n'est pas agent de la prohibition Open Subtitles لقد كنت محقاً، إنّه ليس بضابط حظر للخمور
    Il doit être encore dans le mobile-home s'Il n'est pas parti à la casse. Open Subtitles أراهن أنها لا زالت في مقطورته إن لم تصبح خردة الآن
    En plus, Il n'est pas sûr que ces États feraient preuve de plus d'objectivité et d'impartialité que les États dont ils suspectent la décision. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ليس من المؤكد أن هذه الدول سوف تتحلى بأكثر موضوعية ونزاهة من الدول التي اتخذت القرار الذي تشكك في صوابه.
    Même si certains éléments ont été omis, Il n'est pas exclu qu'ils soient incorporés ultérieurement. UN أما عنـاصر المـادة المصدرية التي لم تُدرج فلا يوجد ما يمنع إدراجها في مراحل لاحقة.
    Cela étant, Il n'est pas toujours nécessaire ou pratique d'affecter systématiquement des enquêteurs à une mission de maintien de la paix. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد لا يكون من الضروري في كل الأحوال إدماج المحققين في كل بعثة من بعثات السلام.
    Celle-ci obtient les biens en plein propriété et Il n'est pas légal pour le testataire de poser des conditions. UN ويستحق النصيب القانوني في شكل ملكية كاملة ومن غير القانوني أن يثقله الموصي بأية أعباء أو شروط.
    Quant au décret n° 115, Il n'est pas rétroactif à proprement parler. UN أما المرسوم رقم ٥١١، فهو ليس رجعي اﻷثر على وجه الدقة.
    Les cours ont commencé depuis quelques semaines. Mais Il n'est pas trop tard pour t'y inscrire Open Subtitles مرت بضعة أسابيع منذ بدء الدراسة لكنهم قالوا إنه لم يفت الأوان للتسجيل
    Il n'est pas mort, Patricia. Tu crois tout le monde mort. Open Subtitles هو لم يمت بيرتسيا أنت تعتقدين أن الجميع ماتوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more