Ce pays est par conséquent heureux de pouvoir fournir une contribution financière directe aux activités de l'ONUDI dans cette région. | UN | لذا كان من دواعي سرور بلدها أن يتمكن الآن من الاسهام مباشرة في أنشطة اليونيدو في تلك المنطقة. |
Il espère coopérer avec l'ONUDI dans ce domaine. | UN | وتتطلع إلى التعاون مع اليونيدو في هذا الخصوص. |
L'initiative permettra d'accroître la visibilité de l'ONUDI dans le débat international sur la question. | UN | ومن شأن تلك المبادرة أن تساعد على إبراز صورة اليونيدو في النقاش الدولي حول هذه القضية. |
Des exemples des services fournis par l'ONUDI dans ces domaines sont donnés dans les paragraphes 10 à 14 ci-dessous. | UN | وترد في الفقرات من 10 إلى 14 أدناه أمثلة على الخدمات التي تقدمها اليونيدو في هذه المجالات. |
Il salue le rôle positif joué par l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud, dont la Chine a toujours été un fervent partisan. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة. |
Les dépenses au titre de la coopération technique en Afrique, et la part de cette dernière dans les dépenses totales de l'ONUDI dans ce domaine, sont indiquées aux tableaux 1 et 2. | UN | وترد النفقات المتعلقة بالتعاون التقني في افريقيا، وحصتها من مجموع التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الجدولين ١ و ٢. |
L'engagement de l'ONUDI dans certains programmes est tout à fait louable. | UN | 100- وأردف يقول إنَّ مشاركة اليونيدو في بعض البرامج تستحق بالغ الثناء. |
Action de l'ONUDI dans le domaine des polluants organiques persistants | UN | أعمال اليونيدو في مجال الملوِّثات العضوية الثابتة |
Ces grandes priorités constituent le fondement de l'action menée par l'ONUDI dans les pays les moins avancés. | UN | وهذه الأولويات الإنمائية الرئيسية تشكل العناصر الأساسية لعمليات اليونيدو في أقل البلدان نموا. |
Ces priorités clefs en matière de développement constituent le fondement de l'action menée par l'ONUDI dans les PMA. | UN | وهذه الأولويات الإنمائية الرئيسية تشكّل العناصر الأساسية للعمليات التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نمواً. |
Ces priorités clefs en matière de développement constituent le fondement de l'action menée par l'ONUDI dans les PMA. | UN | وهذه الأولويات الإنمائية الرئيسية تشكّل العناصر الأساسية للعمليات التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نمواً. |
Les efforts que mène l'ONUDI dans les pays de l'Union du Fleuve Mano illustrent parfaitement cette initiative qui pourrait servir de modèle pour d'autres régions. | UN | ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى. |
Elle continuera à soutenir les efforts déployés par l'ONUDI dans le but d'aider les pays en développement à s'intégrer sur les marchés mondiaux. | UN | وسوف يواصل بلدها دعم جهود اليونيدو في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الأسواق العالمية. |
Améliorations apportées au positionnement de l'ONUDI dans le contexte multilatéral et à sa capacité de réaction en tant que prestataire de services multilatéraux pour le développement. | UN | تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف. |
Améliorations apportées au positionnement de l'ONUDI dans le contexte multilatéral et à sa capacité de réaction en tant que prestataire de services multilatéraux pour le développement. | UN | تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف. |
Il contient les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. | UN | وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة. |
Les résultats de leurs délibérations et le rapport final de leur réunion constitueront une contribution précieuse aux travaux que mène l'ONUDI dans ce domaine. | UN | وستعود محصَّلة مداولات الحلقة والتقرير الختامي لاجتماعها بفائدة عظيمة على العمل الذي تؤديه اليونيدو في هذا المجال. |
Le présent examen cherche à créer des synergies entre ces éléments à la lumière des changements évoqués à la section II ci-dessus, et intègre les services de l'ONUDI dans les quatre éléments suivants: | UN | ويسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز أوجه التآزر بين المكوِّنات البرنامجية هذه في ضوء الظروف المتغيرة المبينة في الباب الثاني أعلاه، ويدرج خدمات اليونيدو في المكوِّنات البرنامجية الأربعة التالية: |
Il contiendra les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. | UN | وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة. |
Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Comme prévu, le PNUD appuiera l'ONUDI dans ses efforts de mobilisation de ressources. | UN | وحسبما هو مطلوب، سوف يقوم اليونديب بدعم اليونيدو فيما تبذله من جهود في حشد الموارد اللازمة. |
Activités de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie. | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة. |
Le concept du développement industriel inclusif et durable guidera l'ONUDI dans les années à venir. | UN | وقال إنَّ من شأن مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة أن يوجِّه عمل اليونيدو خلال السنوات المقبلة. |
Dans ce contexte, l'Autriche salue la mise en œuvre efficace des projets de l'ONUDI dans le domaine thématique relatif à l'énergie et à l'environnement. | UN | وفي هذا السياق، ترحب النمسا بفعالية تنفيذ مشاريع اليونيدو ضمن المجالات المواضيعية للطاقة والبيئة. |
94. Les stratégies de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie comportent deux volets. | UN | 94- وأشار الى أن استراتيجيات اليونيدو الخاصة بالطاقة هي ذات شقين أساسا. |
La collaboration entre l'ONUDI et le FEM s'est traduite par une reconnaissance accrue des avantages comparatifs dont jouit l'ONUDI dans les principaux domaines d'activité du FEM et par un accès à des ressources accrues. | UN | وقد تُرجم تعاون اليونيدو مع مرفق البيئة العالمية إلى زيادة الاعتراف بميزات اليونيدو النسبية في المجالات الرئيسية للمرفق وإلى زيادة فرص الحصول على التمويل. |
Le Directeur général du CIGGB a participé aux travaux du comité international de direction du Forum dont les membres se sont engagés à aider le Gouvernement chilien et l'ONUDI dans leurs efforts. | UN | وقد شارك مدير عام المركز في عمل اللجنة التوجيهية الدولية الخاصة بالملتقى، التي أعرب أعضاؤها عن التزامهم بتقديم المساعدة إلى حكومة شيلي واليونيدو في قيامهما بهذا المسعى. |