Avec ses arcanes paléoclimatiques, ce lac constitue un musée naturel qu'il ne faudrait pas polluer par des agissements imprudents. | UN | وتعد هذه البحيرة بمناخها الغامض، مناخ العصور الجيولوجية القديمة، متحفا طبيعيا لا يجوز تلويثه بأعمال غير حكيمة. |
La glace recouvrant le lac a une épaisseur de 3 750 à 4 350 mètres. | UN | ويتراوح سُمك الجليد الذي يغطي البحيرة ما بين 3750 و 4350 مترا. |
J'ai la clé de la maison du lac de ma tante. Que dirais-tu d'une soirée, rien que nous deux ? | Open Subtitles | حصلت على مفتاح عمتي لبيت البحيرة ما رأيكِ في ليلة هادئة ، نحن الإثنين فقط ؟ |
Le Shire draine les eaux du lac Malawi jusqu'au Zambèze au Mozambique. | UN | ويصرّف نهر شاير مياه بحيرة ملاوي في نهر زامبيزي في موزامبيق. |
Le général Bora achemine en contrebande les minerais, depuis Kamole ou d’autres lieux, en direction du Rwanda, en empruntant le lac Kivu. | UN | وينظم الجنرال بورا تهريب المعادن من كاموليه وعدة مواقع أخرى إلى رواندا على متن قوارب عبر بحيرة كيفو. |
Quand j'ai réussi à en sortir, il y avait mon père, figé dans le lac. | Open Subtitles | في الأخير، استطعت بناء سلم والخروج ثم وجدت والدي متجمد في البحيرة |
Il fait beau et le lac est juste là puis on a pas encore vu vos bikinis, mesdemoiselles ! | Open Subtitles | والحق البحيرة أكثر من هنا. لم نر لك في البيكينيات السيدات الخاص بك حتى الآن. |
Les Leffley nous ont offert leur maison près du lac. | Open Subtitles | إذن, لقـــد عرضــــت علينا عائلة ليفليز منزل البحيرة. |
Ça va te prendre une éternité d'aller et de revenir de la maison du lac. | Open Subtitles | سوف يستغرق مني للابد الى ان اصل الى العودة الى منزل البحيرة. |
Je dis que si ça l'empêche de tuer quelqu'un on endort ce petit bâtard au chloroforme et on le balance dans le lac. | Open Subtitles | رأيي أننا إذا أردنا منعه من قتل أحد الناس، فيُمكننا تخدير ذلك الوغد الصغير ثم نرميه في البحيرة. |
- Au cours d'un petit lac comme plutôt un marécage. | Open Subtitles | عِبر هذه البحيرة الصغيرة، التي تبدو مثل المستنقع. |
- L'eau inondant la ville proviendrait donc du lac ? | Open Subtitles | المياه الّتي أفاضت المدينة أتت إذاً من البحيرة |
La première chose à faire est de déterminer si le corps et le lac gelé sont le même crime. | Open Subtitles | الخطوة التي يجب إتخاذها هي أن نحدد ما إذا الجثة وتجمد البحيرة هما نفس الجريمة |
Simultanément, les femmes crees du lac Canoe, au Saskatchewan, ont passé des mois sur les sites d'abattage canadiens, organisant un blocus contre les exploitations forestières dévastatrices. | UN | وفي الوقت نفسه، قضى نساء كري في بحيرة كانو في ساسكاتشيوان أشهرا في أحراج كندا وهن يقمن حاجزا لمنع قطع اﻷشجار الكلي. |
Outre la confiscation de terres, l'eau du lac Masada aurait été détournée des exploitations agricoles arabes vers les colonies. | UN | وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، قيل إن مياه بحيرة مسعدة قد حُجبت عن المزارعين العرب وحولت الى المستوطنات. |
De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. | UN | وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ. |
Les deux sas jumeaux du lac de Miraflores assurent la jonction avec le port de Balboa au niveau de la mer. | UN | ويؤدي زوجا اﻷحواض الثنائية الواقعة بين اﻷهوسة في بحيرة ميرافلوريس الى ميناء بالبوا على مستوى سطح البحر. |
Des escarmouches auraient été signalées non loin du lac de Nyanza, dans la province de Makumba. | UN | ولوحظ حدوث مناوشات في منطقة غير بعيدة من بحيرة نيانزا في مقاطعة ماكومبا. |
L'enquête ne permet pas d'établir que des déchets nucléaires ont été immergés dans le lac Razzaza. | UN | البحث لا يكشف عن أي أدلة عما رددته اﻷنباء بشأن إغراق نفايات نووية في بحيرة الرزازة. |
Elle a longtemps attendu cette soirée, elle était prête, impatiente à l'heure de partir, elle fait sa timide et s'enfuit vers le lac. | Open Subtitles | انتظرت مطولاً هذه الامسية لقد لبست ومتشوقة للذهاب حين حان وقت الذهاب باتت خجولة وذهب للبحيرة لتحضر المياه |
Il a atterri à l'ouest du lac Michigan, à Townsend, Wisconsin. | Open Subtitles | أرض ضربةِ فقط غرب البحيرةِ مشيغان، خارج تاونسيند، ويسكونسن. |
C'est une personnalité majeure dans la défense des droits fonciers des victimes d'expulsions forcées de la communauté du lac Boeung Kak. | UN | وتُعدّ السيدة بوفا من المدافعين البارزين عن حقوق الأراضي للضحايا من جماعة بيوانغ كاك ليك الذين تعرضوا للإجلاء القسري. |
Le lac Victoria, au sud, est le deuxième lac au monde pour sa superficie. | UN | وتقع بحيرة فيكتوريا في الجنوب وهي ثانية أكبر البحيرات في العالم. |
Et il entrera dans sa maison de lac | Open Subtitles | وسيكون هو يتمتع بالتمشية في منزله المُطل على البُحيرة |
Nous œuvrons à promouvoir l'information et la sensibilisation du public suisse et international sur la désertification et sur l'évaporation des eaux de surface du lac Tchad. | UN | نشجع على إتاحة المعلومات للجمهور السويسري والدولي وتوعيته بقضايا التصحر وتبخر المياه السطحية لبحيرة تشاد. |
Non M'sieur, ce n'est pas ça. C'est ces gars, là-bas, du côté du lac. | Open Subtitles | لا يا سيدي، ذلك ليس هو شاهدت أولئك الرجال هناك بالبحيرة |
On tire sa queue et c'est le lac du Paradis... | Open Subtitles | يمكنك نثر ذيله، والازدهار، أنت في الجنة بركة. |
Peu de temps après, des soldats ont tiré dans le tas sur le reste des réfugiés du groupe, près du lac Vert. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام جنود بإطلاق النار عشوائيا على اللاجئين المتبقين في المجموعة قرب بحيرة لاك فير. |
lac Tahoe, Californie Fourgon de la prison de Fort Sauber | Open Subtitles | لايك تاهو، كاليفورنيا عربة نقل سجن ساوبر |
Sophie Carlton est la troisième à s'être noyée dans le lac Manitoc cette année. | Open Subtitles | صوفي كارلتون هي الشخص الثالث الذي غرق ببحيرة مانيتوك هذا العام |
Le lac de Springfield a un grand niveau de mercure... | Open Subtitles | بحيره سبيرنجفيلد وصلت لأعلى او تساوى مراحل التلوث |
- Qu'est-ce qui vous ramène à mon lac ? | Open Subtitles | ما الذي أتى بكم ثانية إلى بحيرتي ؟ بحيرتك ؟ |