"les inspecteurs" - Translation from French to Arabic

    • المفتشون
        
    • المفتشين
        
    • المفتشان
        
    • مفتشو
        
    • مفتشي
        
    • للمفتشين
        
    • المفتشيْن
        
    • لمفتشي
        
    • والمفتشون
        
    • وكلاء التفتيش
        
    • والمفتشان
        
    • مراقبو
        
    • بعثات التفتيش
        
    • اللجنة الخاصة من
        
    • مفتشين
        
    Il se peut qu'une usine doive être nettoyée avant que les inspecteurs y entrent. UN ومن المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تنظيف المرفق قبل أن يدخله المفتشون.
    les inspecteurs concluent que cette initiative pourrait être aisément reprise par d'autres organisations internationales. UN ويخلص المفتشون إلى أنه يمكن للمنظمات الدولية الأخرى أن تستنسخ بسهولة هذه المبادرة.
    Elles doivent suivre des protocoles prédéfinis, le nombre d'inspecteurs est limité et les inspecteurs sont systématiquement escortés. UN ويتعين على المفتشين سلوك مسارات محددة مسبقاً، ويكون عددهم محدوداً، وتجري مرافقتهم في جميع الأوقات.
    La délégation américaine voudrait savoir quelles considérations techniques ont conduit les inspecteurs à faire cette recommandation et le Comité consultatif à l'approuver. UN ويودُّ وفده أن يرى التحليل الفني الذي يدفع المفتشين إلى تقديم هذه التوصية ويدفع اللجنة الاستشارية إلى الموافقة عليها.
    les inspecteurs ont constaté que, dans un certain nombre d'organisations du système des Nations Unies, la responsabilité des enquêtes restait fragmentée. UN وقد خلص المفتشان إلى أن المسؤولية عن التحقيقات لا تزال مجزأة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. UN ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011.
    les inspecteurs encouragent l'application rapide des mesures correctives proposées par le recteur. UN ويشجع المفتشون على التطبيق العاجل لﻹجراءات العلاجية التي اقترحها رئيس الجامعة.
    x. les inspecteurs présentent un rapport final au Secrétaire général. UN `10` يرفع المفتشون تقريراً نهائياً إلى الأمين العام.
    Toute lacune trouvée par les inspecteurs devrait être immédiatement comblée. UN وينبغي إزالة أي قصور يعثر عليه المفتشون فورا.
    Or, les inspecteurs ont constaté que le secrétariat permanent ne disposait même pas d'une copie des mémorandums. UN وقد خلص المفتشون إلى أن الأمانة العامة لم تحصل حتى على نسخ من تلك الاتفاقات.
    Nous invitons fermement les autorités iraquiennes à coopérer plus activement avec les inspecteurs dans la voie d'un désarmement complet de leur pays. UN إننا ندعو السلطات العراقية دعوة أكيدة إلى التعاون بمزيد من الفعالية مع المفتشين من أجل نزع السلاح في بلدها.
    La réponse a été un fréquent sujet de frictions entre les inspecteurs et les autorités iraquiennes. UN وكثيرا ما كان الجواب على هذا السؤال مدعاة للنـزاع بين المفتشين والسلطات العراقية.
    les inspecteurs sanitaires Américains parlent comme des flics. Agents fédéraux. Open Subtitles إنَّ المفتشين الصحيّين في أمريكا يتحدثون كضباطِ الشرطة
    Si tu es propriétaire d'un bar, soit tu le gardes propre ou tu apprends à marchander avec les inspecteurs. Open Subtitles إنْ كنت تملك حانة، فأنت إمّا تبقيها نظيفة أو أن تتعلّم كيفية التعامل مع المفتشين
    les inspecteurs pensent que toutes les organisations devraient adopter, le cas échéant, une politique similaire. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي لجميع المنظمات، حسب الاقتضاء، أن تعتمد سياسة مماثلة.
    les inspecteurs constatent que les activités les plus récentes des équipes spéciales conjointes d'ONU-Océans peuvent ainsi être présentées de manière transparente. UN وخلص المفتشان إلى أن ذلك يمثل وسيلة شفافة يمكن من خلالها للشبكة تقديم آخر أنشطة فرق العمل المشتركة.
    les inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. UN وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية.
    Les missiles Al Fatah, pour lesquels aucune décision n’avait été prise quant à leur interdiction, ont été contrôlés par les inspecteurs de la COCOVINU jusqu’à leur retrait de l’Iraq. UN واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق.
    Depuis, tous les inspecteurs et membres du personnel d'appui de la COCOVINU en Iraq ont été rapatriés. UN ومنذ ذلك التاريخ، أعيد إلى الوطن جميع مفتشي اللجنة وموظفي الدعم الذين كانوا في العراق.
    Les documentalistes alimentent les bases de données et assistent les inspecteurs. UN ويعمل الموثقون على تغذية قواعد البيانات وتقديم المساعدة للمفتشين.
    les inspecteurs pensent toutefois qu'il faut faire beaucoup plus et, par exemple: UN بيد أن المفتشيْن يعتقدان أن هناك الكثير مما يلزم عمله، مثل:
    Des experts judiciaires ont été chargés d'aider les inspecteurs de police judiciaire et de conseiller les procureurs. UN ونُشِر الخبراء القضائيون لتقديم الدعم لمفتشي الشرطة القضائية وتوفير الخدمات الاستشارية لكل من النواب العامين.
    les inspecteurs sont convaincus que la création d'organes de contrôle interne peut entraîner des chevauchements avec les responsabilités qui appartiennent à juste titre au responsable du contrôle interne de chaque organisation. UN والمفتشون يرون أن إنشاء آليات للرقابة الداخلية يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية المسؤوليات التي هي موكلة على النحو الملائم لمدير الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات.
    Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. UN وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم.
    les inspecteurs ont reconnu qu'il était possible d'apporter des améliorations au niveau de la structure générale et du fonctionnement de l'IATN. UN والمفتشان متفقان على وجود متسع للتحسين في الهيكل الإجمالي للشبكة وفي أدائها لمهامها.
    les inspecteurs dépêchés par le Gouvernement ne disposaient ni des capacités ni des ressources pour appliquer le régime de licence en vigueur. UN ويفتقر مراقبو التعدين الحكوميون إلى ما يلزم من قدرة وموارد لإنفاذ نظام الترخيص الرسمي.
    les inspecteurs ont constaté que tous les bureaux n'avaient pas affiché le Code de conduite de façon qu'il soit pleinement visible pour le personnel et les réfugiés. UN وخلصت بعثات التفتيش إلى أن المكاتب لم تضع كلها مدونة السلوك رهن التصرف الكامل للموظفين واللاجئين.
    les inspecteurs ont recensé 1 233 bombes aériennes. UN تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٢٣٣ ١ قنبلة جوية.
    les inspecteurs peuvent être recrutés sur la base de leurs compétences techniques et formés à appliquer diverses méthodes d'inspection. UN إذ يمكن تعيين مفتشين لديهم معرفة تقنية معينة وتدريبهم على ممارسة مجموعة من إجراءات التفتيش يكلفون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more