"les membres du groupe" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء الفريق
        
    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء مجموعة
        
    • أعضاء المجموعة
        
    • لأعضاء الفريق
        
    • أعضاء فرقة
        
    • أعضاء الفرقة
        
    • مع الفريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • الدول الأعضاء في مجموعة
        
    • لأعضاء فريق
        
    • وأعضاء مجموعة
        
    • أفراد الفريق
        
    • أفراد المجموعة
        
    • وأعضاء فريق
        
    Tous les membres du Groupe sont également membres de l'INTOSAI et adhèrent à ses principes directeurs et préceptes. UN وجميع أعضاء الفريق أعضاء أيضا في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات ويؤيدون قواعدها ومبادئها التوجيهية.
    et le Président présentent le document et prennent note des éventuelles observations préliminaires faites par les membres du Groupe. UN وعوضا عن ذلك، يمكن لﻷمانة والرئيس عرض الوثيقة وتسجيل أي تعليقات أولية يبديها أعضاء الفريق.
    les membres du Groupe ont été profondément conscients que notre travail devait être aussi ouvert que possible aux inquiétudes et aux vues des autres États Membres. UN وقد أدرك أعضاء الفريق تماما أن عملنا ينبغي أن يتسم بأقصى قدر ممكن من الانفتاح على شواغل الدول الأعضاء الأخرى وآرائها.
    Afin de lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée, les membres du Groupe d'experts font les recommandations suivantes : UN كيما يتسنى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، على نحو فعال، يوصي أعضاء فريق كبار الخبراء بما يلي:
    Je voudrais également réitérer que les membres du Groupe des 77 et la Chine respectent le droit de chaque État Membre de cette Organisation. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    Informations sur les membres du Groupe opérant sur les mêmes marchés; UN :: معلومات عن أعضاء المجموعة العاملين في الأسواق ذاتها؛
    programmation entre les membres du Groupe UN بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات
    J'espère que cela aidera les membres du Groupe de travail à définir les orientations de nos travaux futurs. UN وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل.
    les membres du Groupe tiennent à remercier les fonctionnaires du Secrétariat de leur concours. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء اﻷمانة العامة.
    À chaque séance, l'animateur décrivait globalement la procédure, en particulier en ce qui concernait la présentation des questions, et présentait les membres du Groupe. UN وفي كل جلسة، يشرح مدير الجلسة اﻹجراء المتبع، وبصفة خاصة عرض المسائل، ويقدم أعضاء الفريق.
    les membres du Groupe de contact se joignent à moi pour vous demander de faire part au Secrétaire général de notre reconnaissance pour l'effort qu'il a consacré à répondre à la demande d'avis. UN ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة.
    Cela étant, il s'est déclaré convaincu que grâce à leurs efforts conjugués, les membres du Groupe sauraient mener à bien leurs travaux. UN وأعرب عن ثقته في أن أعضاء الفريق سيصلون من خلال مساعيهم المشتركة إلى نتيجة موفقة.
    Comme l'indiquent les membres du Groupe consultatif indépendant, l'ONU ne devrait pas avoir recours à des modalités contestables de gestion financière pour masquer un problème de trésorerie qui appelle une solution plus directe. UN وكما ذكر أعضاء الفريق الاستشاري المستقل، ينبغي على اﻷمم المتحدة ألا تعود الى أشكال مشكوك فيها في الادارة المالية لستر النقص النقدي، وانما ينبغي أن يكون تناوله مباشرا أكثر.
    Par ailleurs, des efforts sont faits actuellement pour promouvoir l'harmonisation des politiques et principes d'évaluation entre les membres du Groupe. UN ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق.
    les membres du Groupe ont adopté six rapports d'évaluation mutuelle de pays d'Asie, dont la Mongolie. UN واعتمد أعضاء فريق آسيا والمحيط الهادئ ستة تقارير للتقييم المتبادل للبلدان الآسيوية، بما في ذلك منغوليا.
    les membres du Groupe Low Shoulder ont décidé de porter assistance à notre communauté. Open Subtitles أعضاء فريق الروك أن رول لوشولدر قرروا تمديد يد العون لجاليتنا
    Nous vous prions de trouver en annexe de la présente lettre copie de la proposition de règlement territorial présentée aux parties par les membres du Groupe de contact. UN ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف.
    Ils ont invité tous les membres du Groupe des 77 à y participer activement et à y envoyer des représentants de haut niveau. UN ودعا الوزراء جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ إلى المشاركة بنشاط وإرسال وفود رفيعة المستوى لتمثلها في ذلك الاجتماع.
    Il n'est pas surprenant que les membres du Groupe de contact aient attiré notre attention sur le fait que ce document est très précieux pour le processus de paix en Croatie, en particulier à l'heure actuelle. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    Je peux d'emblée affirmer que les membres du Groupe appuient sans réserve la Conférence du désarmement et sa revitalisation. UN وبادئ ذي بدء، يمكنني أن أؤكد أن أعضاء المجموعة ملتزمون التزاما كاملا بمؤتمر نزع السلاح وبتنشيط أعماله.
    Nous remercions aussi les membres du Groupe, qui ont contribué généreusement leur temps, leur expérience et leurs idées pour remplir la mission du Groupe. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لأعضاء الفريق الذين أعطوا بسخاء من وقتهم وخبرتهم وفكرهم من أجل الوفاء بمهمة الفريق.
    les membres du Groupe de travail ont accueilli ces observations avec reconnaissance et en tiendront compte dans la rédaction des directives. UN وتلقى أعضاء فرقة العمل شاكرين هذه الملاحظات التي ستؤخذ في الاعتبار عند الصياغة اللاحقة للمبادئ التوجيهية.
    Le Groupe de travail recommande au Conseil d'adopter, à sa dix—septième réunion directive, le projet de décision ci—après, approuvé par les membres du Groupe à sa trente et unième session : UN توصي الفرقة العاملة بأن يعتمد مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السابعة عشرة، مشروع المقرر التالي الذي اتفق عليه أعضاء الفرقة العاملة أثناء دورتها الحادية والثلاثين:
    Depuis, nous avons rencontré les membres du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les tribunaux internationaux et éclairci plusieurs points en répondant à leurs questions. UN ومنذ ذلك الحين اجتمعنا مع الفريق العامل المعني بالمحاكم المتخصصة والتابع لمجلس الأمن، وقدمنا عدة توضيحات ردا على أسئلة أعضاء الفريق العامل.
    Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    Avant d'être mise en œuvre, cette proposition doit être approuvée par tous les actionnaires des différentes institutions, et non pas seulement par les membres du Groupe des Huit. UN ولا بد قبل وضع هذا المقترح موضع التنفيذ أن يوافق عليه جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات المعنية، وليس فقط الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية.
    les membres du Groupe d'Oslo ont participé activement à ce processus, en assistant à des réunions, en apportant des contributions par voie électronique et en suscitant des échanges d'opinions. UN وقد كان لأعضاء فريق أوسلو دور نشط في سير المشروع خلال الاجتماعات ومن خلال المساهمات الإلكترونية وتبادل الآراء.
    les membres du Groupe des États d'Europe orientale sont prêts à collaborer étroitement avec le Soudan du Sud sur cette voie. UN وأعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية على استعداد للعمل في تعاون وثيق مع جنوب السودان من أجل السير على هذا الطريق.
    L'Expert indépendant consultera les membres du Groupe de travail aux fins d'un enrichissement mutuel et pour éviter des chevauchements d'activités. UN وسيتشاور الخبير المستقل مع أفراد الفريق العامل توخياً لإثراء الأفكار وتجنباً لازدواجية العمل.
    Ce mécanisme garantit que les fonds continuent de tourner entre les membres du Groupe au profit de la communauté participant au projet. UN وهذه الآلية تكفل استمرار دوران الأموال فيما بين أفراد المجموعة لصالح المجتمع المحلي الذي يُنفّذ المشروع من أجله.
    Ils nécessitent donc un temps et des ressources considérables, et peuvent entraîner une charge de travail supplémentaire pour le programme, comme pour les membres du Groupe d'examen par les pairs. UN وهذا يمكن أن يمثل عملاً إضافياً كبيراً بالنسبة إلى البرنامج وأعضاء فريق استعراض النظراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more