Ce livre n'a pas été publié à Damas, il a été publié à Stockholm. | UN | هذا الكتاب غير مطبوع في دمشق، أيها السادة، هذا الكتاب مطبوع في استوكهولم. |
Les trois premiers chapitres du livre ont par ailleurs été mis en ligne en hongrois. | UN | وأتيحت أيضاً الفصول الثلاثة الأولى من الكتاب باللغة الهنغارية على شبكة الإنترنت. |
Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un < < livre blanc > > sur les territoires d'outre-mer. | UN | وذكر أن نتائج العملية ستساعد على إعداد الكتاب الأبيض المتعلق بالأقاليم الذي تعتزم الحكومة نشره في عام 2012. |
Le drame vécu par notre famille est digne de figurer au livre Guinness des records. | UN | والمأساة التي شهدتها أسرتنا جديرة بأن تسجل في كتاب غينيس للأرقام القياسية. |
Le Fonds publiera également des produits dérivés, un livre et un CD-ROM de descriptifs d'une page de chacun des programmes de pays. | UN | وسينشر أيضا المنتجات العرضية في صورة كتاب وقرص مدمج يضم موجزا للخصائص الرئيسية وذلك لصفحة واحدة لكل برنامج قطري. |
Toutes les publications officielles de l'Autorité sont également disponibles sur son site Web, aux formats PDF et livre électronique. | UN | وتُتاح أيضا جميع المنشورات الرسمية التي تصدرها السلطة على موقعها الشبكي في شكل الكتاب الإلكتروني والوثيقة الرقمية. |
Le présent livre blanc n'a pas vocation à présenter de manière exhaustive tous les événements tragiques survenus en Ukraine. | UN | ولا نزعم بأن ما نسرده في هذا الكتاب الأبيض يحيط بجميع تفاصيل الأحداث المأساوية التي شهدتها أوكرانيا. |
Ce livre présente par ailleurs le point de vue des cinq commissions régionales des Nations Unies sur cette couverture médiatique. | UN | ويشمل الكتاب أيضاً مساهمات من لجان الأمم المتحدة الإقليمية الخمس جميعاً بشأن تقييمها لهذه التغطية الإعلامية. |
livre blanc sur la politique de désarmement et de non-prolifération | UN | الكتاب الأبيض المتعلق بسياسة نزع السلاح وعدم الانتشار |
Le document faisait également le point des diverses révisions constitutionnelles opérées selon les principes définis dans ledit livre blanc. | UN | وتناول الكتاب أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت في إطار ذلك الكتاب الأبيض. |
livre blanc sur la discrimination positive dans la fonction publique | UN | الكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة |
Quelle ironie. C'est moi qui lui ai offert ce livre. | Open Subtitles | ياللسخرية، أنا في الواقع من أهداها هذا الكتاب |
Je pense que je vais devoir changer ça dans le livre. | Open Subtitles | أنــا أعتقد أنى يجب أن أغير ذلــك فى الكتاب. |
Dans le même temps, un livre a été publié dont les auteurs étaient 12 écrivains de renommée internationale, dont 5 prix Nobel. | UN | ورافق ذلك نشر كتاب يعرّف ﺑ 12 كاتباً مشهوراً دولياً، بما فيهم خمسة كتَّاب حائزين على جائزة نوبل. |
Les informations reçues seront diffusées sous forme de livre électronique sur le site Web du Bureau. | UN | وسينشر ما يرد من معلومات في شكل كتاب إلكتروني على الموقع الشبكي للمكتب |
Nous ne sommes pas la parfaite famille de ton livre parfait. | Open Subtitles | نحن لسنا عائلة مثالية من كتاب الكمال الخاصة بك. |
Ouais, ben, peut-être que tu devrais lire un livre une fois dans ta vie. | Open Subtitles | أجل، حسنٌ، ربما يجب عليك قراءة كتاب لمرة واحدة في حياتك. |
Chaque livre bleu contient tous les documents clefs relatifs au thème traité ainsi qu'une introduction détaillée du Secrétaire général. | UN | ويتضمن كل من هذه الكتب الزرقاء جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بمسألة معينة ومقدمة مستفيضة من اﻷمين العام. |
Mais là encore, tu le sais probablement. C'est dans ton livre. | Open Subtitles | لكنْ طبعاً، ربّما تعرفين ذلك فقد كانت في كتابك |
Ces montants ne figurent pas dans le grand livre, mais ont été présentés comme nets dans les états financiers. | UN | ولم تتم مقاصة المبالغ في دفتر الأستاذ العام لكنها عُرضت باعتبارها صافية في البيانات المالية. |
Aucun accès ! Propose mon nouveau livre à son éditeur. | Open Subtitles | اتصل بالناشر الخاص به واعرض عليه كتابي الجديد |
En combien de temps penses-tu pouvoir écrire un livre ? | Open Subtitles | بكم من الوقت برأيك بأمكانك أنهاء كتاباً ؟ |
Je citerai un autre extrait du livre du Président Jimmy Carter. Il écrit : | UN | وأعود واقتبس مما قاله الرئيس كارتر في كتابه القيِّم المذكور آنفا: |
Ce processus conduira à la publication, en 2012, d'un < < livre blanc > > sue les Territoires d'outre-mer. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
Tu lis un livre de cuisine nul et maintenant tu es une experte ? | Open Subtitles | أنت تقرأ واحدة من هذه كتب الطبخ الرديئة والآن أنت خبير؟ |
La monnaie ayant cours dans le territoire est la livre de Gibraltar qui équivaut à une livre sterling. | UN | وعملة الإقليم هي جنيه جبل طارق المتداول إلى جانب الجنيه الإسترليني. |
je saurai tout, du penny, à la livre, au franc et au deutsche mark près. | Open Subtitles | فأنا أعرف كل شيء بداية من القرش إلى الجنيه الفرنك والمارك الألماني |
Le Gouvernement a réagi à ce rapport en publiant un livre blanc, qui en reprenait la plupart des recommandations. | UN | وردا على تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة، نشرت الحكومة كتابا أبيض تجلت فيه معظم توصيات اللجنة. |
Mais il n'y a pas que le livre. Il y a des emplois en jeu. | Open Subtitles | نعم, لكن الأمر لا يتعلق بالكتاب فقط بل بإعادة الناس إلى أعمالهم |
Les conditions pertinentes sont énoncées dans le règlement des activités du Centre national du livre. | UN | ويرد بيان للشروط المتعلقة بكل حالة في لائحة أنشطة المركز الوطني للكتاب. |