"mémoire" - French Arabic dictionary

    "mémoire" - Translation from French to Arabic

    • الذاكرة
        
    • مذكرة
        
    • ذاكرة
        
    • المذكرة
        
    • ذاكرتك
        
    • ذاكرتي
        
    • ذكرى
        
    • الذكريات
        
    • ذاكرته
        
    • الذكرى
        
    • لذكرى
        
    • ذكريات
        
    • ذاكرتها
        
    • للذاكرة
        
    • التذكر
        
    La coordination générale du Réseau a été confiée aux Archives nationales de la mémoire. UN ويتولى أرشيف الذاكرة الوطنية عملية التنسيق العام للشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة.
    Il a aussi dit sa préoccupation quant au fait que la convention pourrait accorder trop de pouvoir au mandataire en cas de difficultés de mémoire. UN وأعرب أيضاً عن قلقه من أن الاتفاقية قد تمنح سلطة أقوى مما ينبغي للقيّمين في حالات الإصابة بعجز في الذاكرة.
    Le mémoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines a dûment été déposé dans le délai ainsi reporté. UN وأُودعت مذكرة سانت فنسنت وجزر غرينادين حسب الأصول ضمن المهلة المحددة.
    Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte rendu. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة أو بادراجها في نسخة من المحضر أو بكلا اﻷمرين.
    Quelques exemples devraient rafraîchir la mémoire de ceux qui tendent à oublier l'origine du problème ou à fermer les yeux : UN ونضرب بضعة أمثلة من شأنها المساعدة على إنعاش ذاكرة الذين ينزعون الى نسيان مصادر هذه المشكلة أو تجاهلها:
    Dans les instances introduites sur requête, par exemple, le délai moyen fixé pour le dépôt du mémoire et du contre-mémoire est d’un an et demi. UN وفي القضايا التي تعرض بطلب خطي على سبيل المثال فإن متوسط الحد الزمني لرفع المذكرة والمذكرة المضادة هو سنة ونصف.
    Section de la mémoire institutionnelle de la bibliothèque de l'ONUG (projet pilote pour Genève) UN قسم الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف كمرحلة تجريبية في جنيف
    En outre, ils entreront dans la mémoire écrite de la Conférence et nous guideront dans les années à venir. UN وستعمل أيضاً هذه المساهمات بوصفها الذاكرة المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح لنسترشد بها في السنوات القادمة.
    L'économie nationale s'est presque effondrée, situation désastreuse aggravée par la pire sécheresse connue de mémoire d'homme. UN وقد وصل الاقتصاد الوطني إلى شفا الانهيار، وازداد تفاقم الحالة الفادحة من جراء أسوأ جفاف في الذاكرة الحية.
    C'est la mémoire individuelle de chacun des membres, notamment les plus anciens, qui supplée la mémoire institutionnelle de la SousCommission. UN فالذاكرة الفردية لكل عضو من الأعضاء، ولا سيما القدامى منهم، هي التي تقوم مقام الذاكرة المؤسسية للجنة الفرعية.
    Conformément à l'article 20 du règlement de l'Assemblée générale, vous trouverez ci-joint un mémoire explicatif. UN ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أحيل إليكم طي هذه الرسالة مذكرة إيضاحية.
    Section II.H Le Bureau prend note du paragraphe 23 du mémoire du Secrétaire général. UN أحاط مكتب الجمعية العامة علما بالفقرة ٢٣ من مذكرة اﻷمين العام.
    Le Bureau prend note des paragraphes 6 et 7 du mémoire du Secrétaire général. UN أحاط المكتب علما بالفقرتين ٦ و ٧ من مذكرة اﻷمين العام.
    Les crimes commis par les Arméniens à cette époque sont gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. UN وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    Ces informations peuvent ne subsister que brièvement dans la mémoire d'un ordinateur puis être couvertes par des informations plus récentes. UN وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى.
    Le Bureau prend note des paragraphes 4 et 5 du mémoire. UN وأحاط المكتب علما بالفقرتين 4 و 5 من المذكرة.
    L'épiploon pourrait en fait aider à le redévelopper, améliorer votre mémoire. Open Subtitles جدار المعدة يمكنه المساعدة على نموه ثانيةً ويطور ذاكرتك
    Et bien, ma mémoire à court terme s'est considérablement développée. Open Subtitles حسناً في الواقع ذاكرتي على المدى القصير تحسنت
    La mémoire de la grande militante Helen Suzman fut également honorée pendant cette conférence. UN كما تم تكريم ذكرى هيلين سوزمان وهي ناشطة كبيرة خلال المؤتمر.
    Cet effort de mémoire me semble comporter une certaine sélectivité. UN ويبدو لي أن هذه الذكريات انتقائية بعض الشيء.
    Sa mémoire est à l'écart dans son crâne cachée quelque part. Open Subtitles مدسوس ذاكرته بعيدا في الجمجمة أضعاف في مكان ما.
    Chaque fois que vous accédez à un souvenir, les neurones s'activent, et la mémoire se renforce. Open Subtitles كل مرة تلج فيها إلى ذِكرى يتم تنشيط الخلايا العصبية وتلك الذكرى تقوى
    Ayant en mémoire tous les événements ayant jalonné le génocide perpétré contre le peuple azerbaïdjanais, il est décidé : UN وإحياء لذكرى كل جرائم اﻹبادة الجماعية المفجعة التي ارتكبت ضد الشعب اﻷذربيجاني، أقرر بموجب هذا:
    Je me souviens de faits, je n'ai aucune mémoire d'expériences personnelles. Open Subtitles حسناً، أنا أتذكر الاحداث ولا أملك أي ذكريات شخصيه
    Et je m'assurerai que sa mémoire reste vague pour le MC. Open Subtitles وسأتأكد من أن تكون ذاكرتها تبقى مشوّشة عن العصابة.
    Ça provoque un étranglement du cerveau, donc une perte de mémoire. Open Subtitles ، تسبب انكماشاً بالدماغ . و بالتالي فقداناً للذاكرة
    Le devoir de mémoire et de reconnaissance publique des torts passés est inhérent et indispensable au progrès humain. UN إن ضرورة التذكر والاعتراف العلني بأخطاء الماضي من العناصر الجوهرية والأساسية للتقدم البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more